A translation of the GazettE’s “Ibitsu” from their studio album “DIVISION”.
Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company/Sony Music Japan.
~.oOOo.~
歪みよこのまま何処へ
Do you take me away?
Yugami yo kono mama doko he
How far does this distortion go?
Do you take me away?
無意味に刻む時に目を閉じ
空回る本能を見た
欲しがる五感が蜜を啜り
苦も楽も抜け殻のようで
Muimi ni kizamu ni me wo toji
Sora mawaru honnou wo mita
Hoshigaru gokan ga mitsu wo susuri
Ku mo raku mo nukegara no you de
I closed my eyes in the time carved into loneliness,
And saw instinct circling the sky.
The five longing senses sip at the honey
So that they can cast off the agony and ease
鮮やか過ぎた理想に崩れて瓦礫の海へ
Azayakasugita risou ni kuzurete gareki no umi he
And go towards the too-brilliant ideals that crumble into a sea of rubble.
そこに転がる自分に気付く
欲に溺れ戻れない
見上げれば満ち過ぎていた時
この空は濁り果てていた
Soko ni korogaru jibun ni kizuku
Yoku ni oboremodorenai
Miagereba michisugiteita toki
Kono sora ha nigorihateteita
Aware of how I tumbled about there,
I drown myself in desires so I can't go back.
When I look up, the time I was so satisfied with
Muddies the skies.
瓦礫に咲いた花も枯れてしまうね
Gareki ni saita hana mo kareteshimau ne
Even a flower that blooms in rubble will wither away.
この目を離せばいつか消えて行く
歪んでゆく景色が俺を笑うよ
Kono me wo hanaseba itsuka kieteyuku
Yugandeyuku keshiki ga ore wo warau yo
If I look away, the future will disappear.
The distorting scenery laughs at me.
まだ見ぬ未来 そこに在るのは「創造」の成れの果てか?
Mada minu mirai Soko ni aru no ha "souzou" no nare no hate ka?
Is the future I still can't see the result of what I've created?
衰退したまま 何も出来ずに
奇形な現実を泳ぐ
流れに任せ右に倣えば
濁る空も澄んで見えるか?
Suitai shita mama Nani mo dekizu ni
Kikei na genjitsu wo oyogu
Nagare ni makase hidari ni naraeba
Nigoru sora mo sundemieru ka?
Decaying, unable to do anything,
I swim in this freakish reality.
If I let myself be carried away, like a sheep in the flock,
Will I be able to see through the muddied sky?
目の前に映る触れられぬ思い
いつの間にか心は矛盾で濡れていた
Me no mae ni utsuru furerarenu omoi
Itsu no ma ni ka kokoro ha mujun de nureteita
The feelings I can't have appear before me.
Before I realised it, my heart had become wet with contradiction.
この目を離せばいつか消えて行く
僅かなその「想像」もやがて無に落ちる
時が満ちてゆく
ただ 歪んだまま…
Kono me wo hanaseba itsuka kieteyuku
Wazuka na sono "souzou" mo yagate mu ni ochiru
Toki ga michiteyuku
Tada Yuganda mama...
If I look away, the future will disappear.
This faint imagination too will soon fall into naught.
Time will pass,
But distorted...
まだ見ぬ未来 そこに在るのは「創造」の成れの果てか?
Mada minu mirai Soko ni aru no ha "souzou" no nare no hate ka?
Is the future I still can't see the result of what I've created?
それとも俺の矛盾か?
Sore to mo ore no mujun ka?
Or is it just my inconsistency?
0 comments:
Post a Comment