A translation of DELUHI’s “Freedom” from their single “VISVASRIT”.
Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to DLUHI and their label Braveman Records.
~.oOOo.~
偽りと憎しみが育てた
色褪せたスパイスのベッド
鍵の無い手錠を外したら
呼吸を止めて踏み絵の中の世界へと
Itsuwari to nikushimi ga sodateta
Iroaseta spice no bed
Kagi no nai tejou wo hazushitara
Kokyuu wo tomete fumie no naka no sekai he to
Lies and hatred grow
In a bed of fading spice.
If you can take off the keyless handcuffs,
Hold your breath and press on towards the world in that icon.
Freedom, For freedom
Anyone is bound by the word
The society lets us be out of order
Freedom, For freedom
All the people are tied up in this world
There is neither the hatred nor the sorrow there
網に掛かった汚れた虫達を
気付いてくれないクリーンなEyes
縋るように引きずり込んだら
背徳と快楽の世界へと
Ami ni kakatta kegareta mushitachi wo
Kizuitekurenai clean na Eyes
Sugaru you ni hikizurikondara
Haitoku to keraku no sekai he to
The dirty bugs hanging in the web
Stare out with clean, unrealising eyes.
When you hold tightly to someone and rely on them
To take you to a world of immorality and pleasure.
Freedom, For freedom
Anyone is bound by the word
The society lets us be out of order
Freedom, For freedom
All the people are tied up in this world
There is neither the hatred nor the sorrow there
目を閉じて 夢に溶けて
君の前に少しでも 一つでも
信じられる景色は見えますか
目を開いて 今飛べるなら
書きかけの 遺書の続きは
「自由を選ぼう」
Me wo tojite Yume ni tokete
Kimi no mae ni sukoshi de mo Hitotsu de mo
Shinjirareru keshiki ha miemasu ka?
Me wo hiraite Ima toberu nara
Kakikake no Isho no tsuzuki ha
"Jiyuu wo erabou"
Close your eyes and melt into your dreams.
Is there before you, a scene that you can believe in,
Even a small one, even just one?
Open your eyes, and now, if you fly away,
The sequel to the testament you wrote will be:
"I choose freedom."
Freedom, For freedom
Anyone is bound by the word
The society lets us be out of order
Freedom, For freedom
All the people are tied up in this world
There is neither the hatred nor the sorrow there
0 comments:
Post a Comment