Musica

30 October, 2011

DRY ICE SCREAM!! [Remove Silence] Translation

A translation of Versailles’ “DRY ICE SCREAM!! [Remove Silence]” from their studio album “Holy Grail”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society.

 

 

 

~.oOOo.~

Holy Grail

 

 

 


残酷な十字架に 茨が絡み付く
Close in a heavy cross
鎖を断ち切り 境界線を超える
Cry against
Tried by...
Zankoku na juujika ni Ibara ga karamitsuku
Close in a heavy cross
Kusari wo tachikiri Kyoukaisen wo koeru
Cry against
Tried by...
Thorns twine around the cruel cross of Christ.
Close in a heavy cross,
Tearing away the chains, I cross the boundaries.
Cry against
Tried by...

 

Dear Sir ゲートが開く
Inside 超感覚の異次元へ
Dear Sir Gate ga hiraku
Inside choukankaku no ijigen he
Dear Sir,open the gate.
Inside, I cross to a different dimension of emotion.

 

月が闇に囚われる
女神にでもなったつもりで
あなたの優しさに騙されてあげる
さあ私を酔わせて
Tsuki ga yami ni torawareru
Megami ni demo natta tsumori de
Anata no yasashisa ni damasarete ageru
Saa watashi wo yowasete
The moon is seized by the darkness,
And even if you mean to become a goddess,
I am deceived by your kindness.
Well, let me get drunk on it!

 

Dear Sir 確かめ合って
Inside 激しく揺らして
Dear Sir tashikameatte
Inside hageshiku yurashite
Dear sir, let's confirm it.
Inside, shaking violently,

 

甘い香りのその罠に
爪を立て 闇に落ちる
Amai kaori no sono wana ni
Tsume wo tate Yami ni ochiru
In the trap of sweet scent,
You raise your claws and fall into darkness.

 

止まらない鼓動と 静寂が襲いかかる
私だけを見つめて
震える指先が あなたの影を追いかけ
探してる
Tomaranai kodou to Seijaku ga osoikakaru
Watashi dake wo mitsumete
Furueru yubisaki ga Anata no kage wo oikake
Sagashiteru
With unending pulsation, the lonely silence attacks.
Look only at me.
My trembling fingertips chase after your shadow,
Searching for you.

 

僅かのリミット 壊して (breach) (wall)
定めのカルマを 抜け出し (cry back)
Remove silence…
Wazuka no limit kowashite (breach) (wall)
Sadame no karma wo nukedashi (cry back)
Remove silence...
I'll destroy these small limits (breach) (wall)
And draw out the fate of karma (cry back)
Remove silence...

 

生きる意味求めて 他の誰かに抱かれて
冷たさに震える
このまま消えて行く 残像に想い巡らせ
連れ去って
Ikiru imi motomete Hoka no dareka ni dakarete
Tsumetasa ni furueru
Kono mama kieteyuku Zanzou ni omoimegurase
Tsuresatte
Searching for the meaning of living, embraced by someone else,
Trembling in the cold...
Like this, I'll disappear, forever enclosed in emotions.
Take me away.

 

舞い散る 花が揺らめき 朧げな月明かりが
照らして堕ちて行く
変わらずに飾らずに愛してる
あなたへと捧げます
Maichiru Hana ga yurameki Oboroge na tsukiakari ga
Terashite ochiteyuku
Kawarazu ni kazarazu ni ai shiteru
Anata he to sasagemasu
The faint moonlight will illuminate
The trembling flowers that fall dancing.
I'll love you, unadorned and never changing.
I offer myself to you.

Remember Forever Translation

A translation of Versailles’ “Remember Forever” from their studio album “Holy Grail”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society/Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Holy Grail

 

 

 

 

瞳に映る 全てを 信じてた
貴女の優しさに 氣付かず時が過ぎ
Hitomi ni utsuru Subete wo Shinjiteta
Anata no yasashisa ni Kizutsukazu toki ga sugi
I believed everything reflected in your eyes.
In your kindness, the time passed me by without me realising it.

 

もう戻れないの? 問いかけて 夢の中彷徨う
注ぎ込む光の果てに 呼び覚ました記憶
Mou modorenai no? Toikakete Yume no naka samayou
Sosogikomu hikari no hate ni Yobisamashita kioku
I can't go back, can I? I ask as I wander through this dream,
The memories you awoke are infused into the light, through to the end.

 

I remember this place 何も見えないけど
二人誓った言葉と願いを 強く抱きしめ合って
I remember this place Nani mo mienai kedo
Futari chikatta kotoba to negai wo Tsuyoku dakishimeatte
I remember this place, even though I can't see anything.
I tightly embrace the words and wishes we pledged to each other.

 

眠りから覚めた 積み重ねた想い
誰もが生き急ぐ 流れの速さを止め
Nemuri kara sameta Tsumikasaneta omoi
Daremo ga ikiosogu Nagare no hayasa wo tome
The emotions awoken from sleep pile up, one on the other.
Everyone lives so quickly... I will stop the speed of the flow,

 

涙に宿る感情と 呼吸に溺れて
揺れるぎない確信を胸に 秘めて空へ羽ばたく
Namida ni yadoru kanjou to Kokyuu ni oborete
Yurareruginai kakushin wo mune ni Himete sora he habataku
And drown in the tear-drenched emotions and breaths.
My unwavering convictions fly from my chest to the sky I've hidden.

 

I remember this place 信じてる また逢えると
二人誓った言葉と願いを 守り続けて
You'll just follow one's heart 何も恐れないよ
涙の数だけ強くなれると 歩き続け辿り着いた
I remember this place Shinjiteru mata aeru to
Futari chikatta kotoba to negai wo mamoritsuite
You'll just follow one's heart Nani mo osorenai yo
Namida no kazu dake tsuyoku nareru to Arukitsuzuke tadoriarawaita
I remember this place, and I believe I'll see you again.
I continue to honour the words and wishes we pledged to each other.
You'll just follow one's heart. Don't be afraid of anything.
The number of tears you cry will make you stronger as you continue to walk
along and struggle through.

 

星空のもと輝き 陽の光に照らされて
過去も未来もない世界 新しい旅を
Hoshizora no moto kagayaki  Hi no hikari ni terasarete
Kako mo mirai mo nai sekai Atarashii tabi wo
The starlit sky is glimmering, and I am illuminated in its glow
As I take a new journey through this world without past or future.

 

I remember this place この痛み流されてゆく
遙か昔の偉人が伝えた 言葉に重ねる
You'll just follow one's heart 光に包まれて
生まれ變わる事が出来たならば 貴女と共に…
I remember this place Kono itami nagasareteyuku
Haruka mukashi no ijin ga tsutaeta Kotoba ni kasaneru
You'll just follow one's heart Hikari ni tsutsumarete
Umarekawaru koto ga dekita naraba Anata to tomo ni...
I remember this place, where my pain flows away.
I repeat the words spoken to me in the faraway, distant past:
"You'll just follow one's heart, wrapped in light."
If I could be reborn, I'd be with you...

 

I remember this place
You'll just follow one's heart
I remember this place
You'll just follow one's heart

 

新しき時代を...
声にならない想いを どれだけ伝えられるだろう
傷つけた償いを 胸に刻み 貴女と
巡り逢えると信じて
Atarashiki jidai wo...
Koe ni naranai omoi wo Dore dake tsutaerareru darou
Kizutsuketa tsugunai wo Mune ni kizami Anata to
Meguriaeru to shinjite
A new age...
I wonder how much my voiceless feelings will be able to convey...
I engrave this painful atonement into my chest for you, because
I believe I will meet you again.

Flowery Translation

A translation of Versailles’ “Flowery” from their studio album “Holy Grail”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society/Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Holy Grail

 

 

 

 

瞬きさえ忘れる美しさ
傷ついても構わないほどの美貌
Mabataki sae wasureru utsukushisa
Kizutsuite mo kamawanai hodo no bibou
The beauty that forgets even to twinkle,
A beauty that doesn't even matter if you hurt,

 

柱の影にあなたを誘って
腕をとり くちづけを
Hashira no kage ni anata wo sasotte
Ude wo tori Kuchizuke wo
Draws you into the shadows of the pillars.
Take my arms, kiss me.

 

鮮やかなドレスは 闇に抱かれて笑いた花
僕の記憶の中だけの太陽のようで
いつでも輝いてまぶしいほどに照らしてくれ
Ah…このままあなたをさらって
夜の闇に閉じ込めていたい
Azayaka na dress ha Yami ni dakarete saita* hana
Boku no kioku no naka dake no taiyou no you de
Itsudemo kagayaite mabushii hodo ni terashitekure
Ah... kono mama anata wo saratte
Yoru no yami ni tojikometeitai
Your vivid red dress is a smiling flower embraced in darkness,
A sun in my memories only.
Shine, so that you're always gleaming brilliantly for me.
Ah... like this, I want to sweep you up
And shut you away in the darkness.

 

素顏を見せた あなたの頬に触れて
なくしたもの 忘れかけた記憶を
Sugao wo miseta Anata no hoho ni furete
Nakushita mono Wasurekaketa kioku wo
You showed me your true face, and I touched your cheek.
It's all memories that have faded away.

 

思い出すのは二人の出会いと
傷つけたあの夜だけ
Omoidasu no ha futari no deai to
Kizutsuketa ano yoru dake
All I remember is our meeting,
And that night I hurt you.

 

綺麗な涙から生まれた新しい二人
あなたの優しさが今もまだ僕を責める
消えない傷跡をつけたのは確かに僕で
抱きしめながら円舞曲の樣な運命に震えて
Kirei na namida kara umareta atarashii futari
Anata no yasashisa ga ima mo mada boku wo semeru
Kienai kizuato wo tsuketa no ha tashika ni boku de
Dakishimenagara enbukyoku no you na sadame ni furuete
A new "us" was born from the beautiful tears you cried,
And even now, your kindness still chastises me.
While I hold you, the waltz of fate touches me
And draws out my never-disappearing scars.

 

代わる代わると円を描く舞踏
また巡り会えるまで
Kawarugawaru to en wo egaku butou
Mata meguriaeru made
The dancing draws out circle after circle
Until I meet you again.

 

鮮やかなドレスは 闇に抱かれて笑いた花
遠い記憶の中だけの太陽のようで
いつでも輝いて眩しいほどに照らしてくれ
Ah…このままあなたをさらって
Azayaka na dress ha Yami ni dakarete waraita hana
Tooi kioku no naka dake no taiyou no you de
Itsudemo kagayaite mabushii hodo ni terashitekure
Ah... kono mama anata wo saratte
Your vivid red dress is a smiling flower embraced in darkness
Like a sun in my faraway memories only.
Shine, so that you're always gleaming brilliantly for me.
Ah... like this, I want to sweep you up

 

閉じ込めてしまいたい この瞳の中だけに
僕だけの花になれ
Tojikometeshimaitai Kono hitomi no naka dake ni
Boku dake no hana ni nare
And shut you away. In my eyes,
You become a flower for me alone.

05 October, 2011

PSYCHOPATH Translation

A (ridiculously unnecessary) translation of the GazettE’s “PSYCHOPATH” from their studio album “TOXIC”. Just when his English is getting perfect, RUKI has a song like this xD

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company/Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

TOXIC

 

 

 

 

Right now destroy

 

FAR OUT
Did you drop the sexual organs somewhere?
笑顔の裏の傲慢さ Splendid ugly boy
FAR OUT
Did you drop the sexual organs somewhere?
Egao no ura no gouman sa Splendid ugly boy
FAR OUT
Did you drop the sexual organs somewhere?
So haughty behind your smiling face, Splendid ugly boy

I want to destroy the your face
By my this hand
Product of the rotten industry
creepy creature

 

Play of psychopath
Disagreeable
Splendid ugly boy
I hate you
Psychopath

 

I want to the your face

 

I make sure of your brilliant end with my naked eyes

 

Play of psychopath
Splendid ugly boy

THE SUICIDE CIRCUS Translation

A translation of the GazettE’s “THE SUICIDE CIRCUS” from their studio album “TOXIC”. They have said that this song is the centre of the album’s theme.

I can’t promise I got the romanisation completely correct, since Ruki goes so fast and fairly low and quiet; if I have made a mistake, please let me know so I can fix it.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company/Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

TOXIC

 

 

 

Visionの腐敗
Here is a hell on earth
I felt a chill
The disappointment that increases
[TICK-TACK…]
Nobody can rewind time
Don't look away
Suicide circus
Vision no fuhai
Here is a hell on earth
I felt a chill
The disappointment that increases
[TICK-TACK…]
Nobody can rewind time
Don't look away
Suicide circus
Decaying Vision
Here is a hell on earth
I felt a chill
The disappointment that increases
[TICK-TACK…]
Nobody can rewind time
Don't look away
Suicide circus

 

Aged hatred and young cold-blooded mind
Reason of the chill
其処に響くPoverty
[TICK-TACK…]
Nobody can rewind time
飛び散ったMerciless scene
Aged hatred and young cold-blooded mind
Reason of the chill
Koko ni hibiku Poverty
[TICK-TACK...]
Nobody can rewind time
Tobichitta Merciless scene
Aged hatred and young cold-blooded mind
Reason of the chill
Poverty resounds throughout that place,
[TICK-TACK...]
Nobody can rewind time
Scattered about the Merciless scene.

 

噎せ返るような生々しさに人は惹かれ
その触れた手に付着した恐怖もやがては薄れ
Metamorphosis
Musekaeru you na namanamashisa ni hito ha hikare
Sono fureta te ni fuchaku shita
Metamorphosis
People are drawn to the freshness so new it chokes them.
Even the fear that clung to the hand that shook will soon fade away.
Metamorphosis

 

All is paralyzed
Chain reaction
Sympathizers with a similar pain

 

救われた未来を抱え込み 踏み外したその弱さも
塞ぎ込み見失う自分を断ち 知って欲しかったその孤独も
不意に目の前を塞いだ苦悩の日々に掛け違うその憂鬱も
愛情故の言葉に憎悪抱き 憎しみなく曝け出す狂気も
Sukuwareta mirai wo daekomi Fumihazushita sono yowasa mo
Fusagikomi miushinau jibun wo tachi Shittehoshikatta sono kodoku mo
Fui ni me no mae wo fusaida kunou no hibi ni kakechigau sono yuuutsu mo
Aijouyue no kotoba ni zouo dake Nikushimi naku sarakedasu kyuki mo
Hold to the future that saved you, and even the weakness that made you stumble.
Cut off the you that mopes and loses sight, and even that loneliness you
wish to know.
You suddenly cross with the agony that filled the days before you, and the
melancholy,
And you embrace the hatred in the words of love, along with the madness
that confesses your hate.

 

もう戻れない 絡まり過ぎて
Even death becomes the prey
Mou modorenai Karamarisugite
Even death becomes the prey
You can't turn back. You're too tangled up.
Even death becomes the prey

 

Heartless day
Bottom of the abyss
Suicide circus
Why is it repeated?
Suicide circus
Justice died
Bottom of the abyss
Suicide circus
Why is it repeated?
Suicide circus

 

 

 

 

 

 

Don't look away.