Musica

24 April, 2009

Dive [Song Translation]

The character song of Kou from Monochrome Factor. Quite a touching, beautiful piece, though the second verse was a pain to translate. Enjoy~.

~.oOOo.~



DIVE
Konishi Katsuyuki as Kou



憂いの月に 願いをかける
君の元へ届いて
廃墟なこの世界に 道すじを照らしてる
ささやかな光
君だけが持っているのさ 代わりなんてない
何度も感じた
俺だけが知っているReal
Ecstasy 深い闇 夢の中でも
俺をイカせるのは 君だけで
Ecstasy, So dive in me 守りたい人がそばにいる
ここにおいで
Urei no tsuki ni Negai wo kakeru
Kimi moto he todoite
Haikyo na kono sekai ni Michi suji wo terashiteru
Sa, sayaka na hikari
Kimi dake ga motteiru no sa Kawari nante nai
Nandomo kanjita
Ore dake ga shitteiru Real
Ecstasy Fukai yami Yume no naka demo
Ore wo ikaseru no ha Kimi dake de
Ecstasy, So dive in me Mamoritai hito ga soba ni iru
Koko ni oide
My wishes soar to the grieved moon
And reach out to you
In this ruined world, a straight path is shining -
Yes, a clear light
You are the only one who possesses something that will never change
No matter how many it was felt,
Only I know that reality...
Ecstasy, even though darkness is deep in my dreams
I am the one to pass away, and there is only you
Ecstacy, so dive in me, because the person I want to protect is near me
Come here...



突然 出違う偶然の中で
懐かしいと想う 不思議
終りかけの世界に 一滴の真実
重なり合う鍵
君の存在があって
生まれかわるように 変わっていくから
俺たちがみつけてく Real
Ecstasy戦う 運命さえも
自由な色で描いてみせろ
Ecstasy, So dive in me こんなに燃えたぎる想いを抱いて 君と
Totsuzen Dechigau guuzen no naka de
Natsukashii to omou Fushigi
Owarikake no sekai ni Hitosujiku no shinjitsu
Kasanari aukagi
Kimi no sonzai ga atte
Umarekawaru you ni Kawatteiku kara
Oretachi ga mitsuketeku Real
Ecstasy Tatakau Unmei sae mo
Jiyuu na iro de egaite misero
Ecstasy, So dive in me Konna ni moetagiru omoi wo daite Kimi to
It was sudden, and I missed it by chance
Or so I thought nostalgically, and curiously
At the end of this world, there is one drop of truth
That lies upon the key
Your existence is here -
In order for you to be born, you are going to change,
And we will discover that reality
Ecstasy, paint battles and even fate
In the colour of freedom
Ecstasy, so dive in me, and I will embrace this burning feeling... and you


Ecstasy 深い闇 夢の中でも
俺をイカせるのは 君だけで
Ecstasy, So dive in me 守りたい人がそばにいる
ここにおいで
Ecstasy戦う 運命さえも
自由な色で描いてみせろ
Ecstasy, So dive in me 闇から君を抱きしめて
連れ出すから
カワイひと そばにおいで
Ecstasy Fukai yami Yume no naka demo
Ore wo ikaseru no ha Kimi dake de
Ecstasy, So dive in me Mamoritai hito ga soba ni iru
Koko ni oide
Ecstasy Tatakau Unmei sae mo
Jiyuu na iro de egaite misero
Ecstasy, So dive in me Yami kara kimi wo dakishimete
Tsuredasu kara
Kawai hito Soba ni oide
Ecstasy, even though darkness is deep in my dreams
I am the one to pass away, and there is only you
Ecstacy, so dive in me, because the person I want to protect is near me
Come here...
Ecstasy, paint battles and even fate
In the colour of freedom
Ecsasy, so dive in me, because there is darkness, I will embrace you
Because I will take you away
Cute person, come close to me

22 April, 2009

Monochrome [Song Translation]

Yay! Monochrome by Master has finally been translated! :Db Hurray!

Thanks to Royal Lavender for allowing me to use her kanji and romaji renderings. :D And always, I beg to remind you that I am an amateur when it comes to translations, so if you know better, please kindly guide me.


~.oOOo.~


Monochrome
Hatano Wataru as Wagatsuma Shuichi/Master


夜明けを待ちわびる鳥が 瞼を開いた時
ためらいながら見上げる空に 翼を広げて
モノクロな世界の中 刻まれた運命に
立ち向かう瞳は きっと闇さえ
切り裂くのだろう 確かに
Yoake wo machiwabiru tori ga Mabuta wo hiraita toki
Tamerai nagara miageru sora ni Tsubasa wo hirogete
MONOCHROME na sekai no naka Kizamareta unmei ni
Tachimukau me wa Kitto yami sae
Kirisaku no darou Tashikani
A bird, tired of waiting for the morning, opened its eyes
It haltingly raises its eyes to the sky and spreads its wings
Our fate is carved in this monochrome world
Without fail, even the darkness that oppresses my eyes
Will be cut away... Surely.


君の唇が 君の指先が
そっと足元照らすよ
夜明けへ導く光
君が愛しくて 君が愛しくて
立ち竦んでしまうよ
生まれたてのこの愛を
抱きしめて
Kimi no kuchibiru ga Kimi no yubisaki ga
Sotto ashimoto terasu yo
Yoake e michibiku hikari
Kimi ga itoshikute Kimi ga itoshikute
Tachisukundeshimau yo
Umareta te no kono ai wo
Dakishimete
Your lips... your fingertips...
And your footsteps softly shine,
A light leading to the morning.
Because you're so dear to me, because you're my beloved,
I am completely petrified.
This love that was born...
I will embrace it.


睫の先に広がる 色のない存在に
覚悟を決めた想いがそっと 伝わりゆく鼓動
モノクロの糸に絡まる その先の運命に
疲れたなら いつでもここで
すべてを忘れて おやすみ
Matsuge no saki ni hirogaru Iro no nai sonzai ni
Kakugo wo kimeta omoi ga sotto Tsutawariyuku kodou
MONOCHROME no ito ni karamaru Sono saki no unmei ni
Tsukareta nara Itsudemo koko de
Subete wo wasurete Oyasumi
A colourless existence spreads before the tips of my eyelashes.
I prepared myself, and my feelings are spoken through soft heartbeats,
Entwining monochrome threads into the fate that lies ahead.
If you're tired, I will always be here.
You can forget everything... and rest.
*


君の足跡に 君の傷口に
やさし影がおちるよ
怖がる事はないから
こんなに切ない こんなに苦しい
“愛”というものの為に
どんなことからも君を
救い出すから
Kimi no ashiato ni Kimi no kizuguchi ni
Yasashi kage ga ochiru yo
Kowagaru koto wa nai kara
Konna ni setsunai Konna ni kurushii
"Ai" to iu mono no tame ni
Donna koto kara mo kimi wo
Sukuidasu kara
Your footprints... your wounds...
Gentle shadows fall into them
Because there's nothing we fear.
It's painful, and it's difficult, but
For the sake of a thing called "love"
No matter what, I will
Free you.


君の微笑みが 君の眼差しが
消えてしまわぬように
この手で守ってゆくよ 
君が恋しくて 君が恋しくて
余計孤独になるよ
静かに溢れる想い
抱きしめて
Kimi no hohoemi ga Kimi no manazashi ga 
Kieteshimawanu youni
Kono te de mamotteyuku yo
Kimi ga koishikute Kimi ga koishikute
Yokei kodoku ni naru yo
Shizukani afureru omoi
Dakishimete
Your smile... your gaze...
So that they don't fade away,
I will protect you.
I love you... I long for you.
This unnecessary loneliness becomes
Feelings that quietly overflow...
I will embrace them.






* "Oyasumi" is commonly known as "good night", but "yasumu" is also the verb for "to rest" (conjugating to "oyasumi(masu)" in the polite). It seemed to fit better to have the verb form here.