Musica

10 July, 2012

Love Will Be Born Again (Japan Ver.) Translation

A translation of the Japanese version of Versailles’ “Love Will Be Born Again” from their new single “Rose”. I much prefer the lyrics of this one to the English version’s… plus the added benefit of not having to hear Kamijo’s Engrish makes it an extremely powerful piece.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society/Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Rose

 

 

 

 

 

静かに降り積もる
微かな息をもらして
大切なあなたを想うこの気持ちが
言葉の中で麻痺している
Shizuka ni furitsumoru
Wazuka na iki wo morashite
Taisetsu na anata wo omou kono kimochi ga
Kotoba no naka de mahi shiteiru
In the silence that rained down,
I let out a weak breath.
The feelings that come when I think of you, who are so precious to me,
Are paralyzed by words.

 

響く鐘の音の下
あなたが目の前で笑ってくれる
そう信じてたはずなのに
Hibiku kane no ne no moto
Anata ga me no mae de warattekureru
Sou shinjiteta hazu na no ni
Under the reverberating sounds of the bells,
The smile you gave me flashes before my eyes.
And, even though I should have believed...

 

胸に降り積もる想いだけが
重く心を締め付けて
かじかむように消えてゆく感覚
指先にはもうあなたはいない
Mune ni furitsumoru omoi dake ga
Omoku kokoro wo shimetsukete
Kajikamu you ni kieteyuku kankaku
Yubisaki ni ha mou anata ha inai
Only the feelings that rain in my chest
Are what tighten my heavy heart,
And the sensations disappear as they grow cold.
You aren't within my reach anymore.

 

次第にとけてゆく雪と魔法に気付かず空を見てた
優しさと冷たさの中繰り返す物語
大切な人の為に
Shidai ni toketeyuku yuki to mahou ni kizukazu sora wo miteta
Yasashisa to tsumetasa no naka kurikaesu monogatari
Taisetsu na hito no tame ni
Unaware of how eventually the snow melted away as if by magic, I looked
up to the sky.
The tale that repeats endlessly in the gentleness and coldness
Is because of that most important person.

 

愛は生まれ変わる
何度も何度でも
その想い乗せて
だからそのまま
信じていて
Ai ha umarekawaru
Nando mo nandemo
Sono omoi nosete
Dakara sono mama
Shinjiteite
Love will be born again,
Over and over,
And the feelings will carry on...
That is what
I believe.

 

胸に降り積もる想いだけが
今も心を締め付けて
支えられて愛された分だけ
あなたが見えないけれど
Mune ni furitsumoru omoi dake ga
Ima mo kokoro wo shimetsukete
Sasaerarete ai sareta fun dake
Anata ga mienai keredo
Only the feelings of how we supported and loved each other
That rain in my chest
Are what tighten my heart now,
And though I can't see you anymore...

 

永遠にこの時が続くように
今宵祈り捧げて
誰かの為に生まれ変われるなら
あなたを優しく包む夜空に
Towa ni kono toki ga tsuzuku you ni
Koyoi inorisasagete
Dareka no tame ni umarekawareru nara
Anata wo yasashiku tsutsumu yozora ni
I wish that our time together would continue on through eternity.
Tonight, I pray to the night sky
That if you were to reborn as someone else,
I would embrace you gently.

妖-ayakashi- Translation

A translation of Versailles’ “Ayakashi” from their new single “Rose”. This one has a very Eastern sound, somehow fitting with the theme of temptation and seduction.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society/Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Rose

 

 

 

 

それは山をなぞる風で踊る鬼火
汝の為に 唄われしこの詩は
Sore ha yama wo nazoru kaze de odoru onibi
Nanji no tame ni Utawareshi kono uta ha
The will-o-the-wisp dancing in the wind that traces along the mountain
Is for you, the song I sing.

 

呪いと獣の声が
交差する 嵐の如く
引き裂かれた天の傷に
飾られた月
Majinai to kemono no koe ga
Kousa suru Arashi no gotoku
Hikisakareta ama no kizu ni
Kazarareta tsuki
The curse and the voice of beasts
Mingle violently like a storm,
And the moon hangs
In the torn wounds of the heavens.

そして闇が 艶かしく 誘う夢
微睡みの中 衣を滑り落とす
Soshite yami ga namamekashiku Izanau yume
Madoromi no naka Koromo no suberiotosu
The dark is an tempting dream,
And in my slumber, my clothes slip away.

愛し合う… 毒蛇の如く
罠を仕掛けて
Aishiau... orochi no gotoku
Wana wo shikakete
Loving one another... lays traps
Poisonous as serpents.

 

呪縛の意図 月の下 鬼を抱け
うたかたに 酔いしれて 花よ散れ
Jubaku no ito Tsuki no shita Oni wo dake
Utakata ni Yoishirete Hana yo chire
This curse aims to embrace demons under the moon,
And flowers, drunk on ephemerality, fall.

 

燃える月が夜空を抱き 焦がしてゆくから
契りに色づく吐息 今咲き乱れて
紅に染まり行く 夢灯り
妖よ消えてゆけ
Moeru tsuki ga yozora wo daki Kogashiteyuku kara
Chigiri ni irozuku toiki Ima sakimidarete
Kurenai ni somariyuku Yumeakari
Ayakashi yo kieteyuke
The burning moon holds the night sky, scorching it.
The sighs that coloured our vows now bloom in profusion,
And the dreamlight dyes them crimson.
Temptation, disappear!

 

呪縛の意図 月の下 鬼を抱け
うたかたに 酔いしれて 花よ散れ
Jubaku no ito Tsuki no shita Oni wo dake
Utakata ni Yoishirete Hana yo chire
This curse aims to embrace demons under the moon,
And flowers, drunk on ephemerality, fall.

 

燃える月が夜空を抱き焦がしてゆくから
契りに色づく吐息 今咲き誇れば
紅に染まり行く 夢灯り
妖よ消えてゆけ
Moeru tsuki ga yozora wo daki Kogashiteyuku kara
Chigiri ni irozuku toiki Ima sakimidarete
Kurenai ni somariyuku Yumeakari
Ayakashi yo kieteyuke
The burning moon holds the night sky, scorching it.
The sighs that coloured our vows now bloom in profusion,
And the dreamlight dyes them crimson.
Temptation, disappear!

06 July, 2012

Rose Translation

A translation of Versailles’ “Rose” from their new single of the same name.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society/Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Rose

 

 

 

 

Rose is crying in the glass.
My fate is for you.
I'll be in bloom until death of my soul!

 

鏡の中 指先を伸ばして まだ見ぬ世界 向こう側へ
記憶なのか? 追憶なのか? どこか懐かしい未来
Kagami no naka Yubisaki wo nobashite Mada minu sekai Mukougawa he
Kioku na no ka? Tsuioku na no ka? Dokoka natsukashii mirai
I reach out with my fingertips to the world in the mirror which I've yet to see.
Is it just a memory? A reminiscence? It's a future that I long for.

 

二度と戻れない 道を私は 信じて歩いてゆく
消えない願いはここにある 何も変わらずにただ貫いて
Nido to modorenai Michi wo watashi ha Shinjitearuiteyuku
Kienai negai ha koko ni aru Nani mo kawarazu ni tada tsuranuite
I can't return to that road again, the road I walked and believed in.
The wishes that won't disappear are here - they haven't changed, but carry on.

 

美しく生きるために
悲しみと孤独で磨きあげた刃は
あまりにも鋭い諸刃の剣
そう薔薇のように
I can't wield this sword in the glass.
Utsukushiku ikiru tame ni
Kanashimi to kodoku de migakiageta yaiba ha
Amari ni mo surudoi moroha no tsurugi
Sou bara no you ni
I can't wield this sword in the glass.
Because we live so beautifully,
This blade burnished with sadness and loneliness
Becomes a truly sharp two-edged blade,
Yes, just like a rose.
I can't wield this sword in the glass.

 

見えないのか? 見せないのか?
合わせ鏡の中の世界
Mienai no ka? Misenai no ka?
Awasekagami no naka no sekai
Can't you see it? Can't I show you
This world within opposite mirrors?

 

あと少しだけ 自分が消せたなら 視界も晴れただろう
譲れない願いが塞ぐ壁 もうこれ以上壊したくない
Ato sukoshi dake Jibun ga keseta nara Shikai mo hareta darou
Yuzurenai negai ga fusagu kabe Mou kore ijou kowashitakunai
If, soon, you erase yourself the wishes you won't give to me that
Become a wall before us, your field of vision will clear too. I don't want you to break any more.

 

憧れと夢に生きて
失った言葉と愛は二度と戻らない
粉々に砕けた私の欠片
この額の中へ
Akogare to yume ni ikite
Ushinatta kotoba to ai ha nido to modoranai
Konagona ni kudaketa watashi no kakera
Kono gaku no naka he
Living in the longing and dreams,
I go back to lost words and love again.
The pieces of myself, smashed into tiny bits,
Are in this picture frame.

 

Rose is crying in the glass.
My fate is for you.
I'll be in bloom until death of my soul!

 

消えない願いはここにある 何も変わらずにただ貫いて
Kienai negai ha koko ni aru Nanimo kawarazu ni tada tsuranuite
The wishes that won't disappear are here - they haven't changed, but carry on.

 

美しく生きるために
悲しみと孤独で磨きあげた刃は
あまりにも鋭い諸刃の剣だけど
Utsukushiku ikiru tame ni
Kanashimi to kodoku de migakiageta yaiba ha
Amari ni mo surudoi moroha no tsurugi dakedo
Because we live so beautifully,
This blade burnished with sadness and loneliness
Becomes a truly sharp two-edged blade, but...

 

誇り高き薔薇のように
いつまでも枯れずにあなたの中で生きたい
こんなにも小さな花びらだけど
ずっと咲いていたい
You can wield this sword in the glass.
Hokoridakaki bara no you ni
Itsumade mo karezu ni anata no naka de ikitai
Konna ni mo chiisa na hanabira dakedo
Zutto saiteitai
You can wield this sword in the glass.
I want to always live within you, never dying,
Just like a proud rose.
My petals may be small, but
I want to bloom eternally for you.
You can wield this sword in the glass.