Musica

15 October, 2023

VORTEX Translation

A translation of the GazettE’s “VORTEX” from their single of the same name. I haven’t read the interviews about it yet, but it seems it is yet another successor to songs like “LEECH” and “VERMIN”, hurling anger and disgust at corporate suits. Ruki uses very strong language in these lyrics.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label, PS Company/Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

VORTEX

 

 

 

 


Nido to kesenai kurai ni kizu wo fukameteiku Malice
Ikisugita atama wo eguritobikau Bug ni Noise wo
The malice deepens this scar that will never disappear again.
The noise forces a bug into the head that breathes too much.

 

Tsukaisute no ai to shitte urareta karakuri
"Tanjunmeikai Buzama na asu da" tte
Rikai shiteru jiten de owatteru
I know the disposable love and the mechanisms you sell.
You say "Plain and simple, tomorrow is unpresentable."
Right then, my understanding of you was done.

 

Yugamimawaru Vortex of beats
Hakike no naka de odoru
Right before my eyes
The world that decayed
Right before my eyes
You murder somebody
I'm strained and twisted in a vortex of beats,
Dancing in nausea.
Right before my eyes
The world that decayed
Right before my eyes
You murder somebody

 

Too tragic to stay with you

 

Guruguru to mawaru Loop no naka de
Kikaijikake no sora ni kieteyuku
[COUNTLESS BUG]
Zaraitsuita shita de yoku wo nazotte
Stolid na Dummy ni yume wo misereba
Ku darou ga etsu ni kawaru sa
I don't wanna become the fuckin' garbage like you
In the loop that twists and turns,
I disappear into a mechanised sky.
[COUNTLESS BUG]
Tracing over your greed with your roughened tongue,
You show off your dream to a stolid dummy.
It's disappointing, but you change that out for self-satisfaction.
I don't wanna become the fuckin' garbage like you

 

Vortex of industry

 

Shut the fuck up
Jack off

 

The only thing you really know about me is...
You can't take my soul away from me
The only thing you really know about me is...
I can't answer your silly wish

 

Kurai kurai yami ni ochiteyuku
[COUNTLESS BUG]
Kegarenaki koe mo doro ni mamire
Ima ja sono uso ni mi wo nageru
[COUNTLESS BUG]
Scrap ni nareba kachi ha kieru
Sungeki no namida ha sono mune ni todokanai
I fall into black, black darkness
[COUNTLESS BUG]
And even my pure voice is smeared with mud.
So now, I throw my body away into that lie.
[COUNTLESS BUG]
When it turns to scrap, the value will disappear,
And the tears of such a short play will never reach your heart.

 

I don't wanna become the fuckin' garbage like you

07 June, 2023

crystal scherzo Announcement #16.1

 Hello all,

Thank you for the support on my announcement.

It appears that a music association is claiming rights to the actual kanji lyrics used in a good amount of my posts and says that reproducing these lyrics is unlawful.

I'm debating what to do from here on out. I'll keep you guys updated.



Update 23/6/7:

Hi all!

I have decided to try removing the kanji lyrics from all claimed posts to see if that fixes the problem. When I start posting translations again (hopefully soon!), I've decided to tentatively just try posting one song translation at a time, paying special attention to the artists that were claimed, and monitor what happens. 

If things get immediately claimed, then I'll have to look at either changing hosts to see if that solves the problem (since I would no longer be on Google's platform, which might solve the problem of getting noticed "commercially"), or just eliminating posting kanji lyrics altogether.

We'll take things one step at a time.

In the meantime I'm working on some things behind the scenes and getting organised to start translating again. I know I'm not steady and reliable, but I still appreciate every single one of you that has stuck with me or that comes to visit. You all make my day.


♡ Hana

16 June, 2022

crystal scherzo announcement #16

 Hi guys.


I know that I've been pretty spotty on updating this blog and doing translations over the last ten or so years. The motivation comes and goes along with whatever's going on in life. I was just prepping to get started again when I got hit with nearly 20 copyright notices just a couple weeks ago.

No real explanation as for why, and no real pattern to them either.

As of right now I'm trying to decide what to do. I may be migrating the blog to a different host, or if I can figure out what I need to do to avoid copyright here on blogger I may have to change the way I post. I'll post an update again when I make a decision.

Regardless, I'm hoping I'll get things up and going again really soon.


Thanks to everyone who has stuck with me and supported me all these years. I truly appreciate each and every person that comes by to see what I work on.


Much love ♡
Hana

26 December, 2020

追憶の誓い Translation

 

Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to Asriel and their label 5pb. Records.

 

 

~.oOOo.~ 








Anata ga {soba he} to utaeba
Tooi sora mo koerareru

When you sing “Come to my side”,
I can cross even through the faraway sky.




Mamorareteiru   Mamorareru hodo
Tarinai chikara ga kuyashii
Kono mi wo sasagete   Kono te wo karamete inotta
EtErnAl lIfE…
Saisho de saigo da kara wagamama wo sukoshi iwasete…
{*Sono hitomi ga utsusu no ha   Dare no hitomi to*}
 
This strength to protect is insufficient
And I end up being protected. It’s so frustrating.
Offering up my body, I prayed with my hands clasped together.
EtErnAl lIfE…
Because the end is the beginning, let me speak a little selfishly…
{*Whose eyes are reflected in yours?*}



Yasashisa no soba ni yorisotte watashi ha
Sekai wo shitta
Nagashita namida mo obie mo tsutsumikomi nagara
Yasashisa ha tsune ni   Hitori ja umarenai
Subete no mono ni ha imi ga aru to
Oshiete kureta no mo anata datta kara

I, who have leaned on kindness,
Understood the world.
While enveloped in cried tears and fears,
Kindness is never born alone.
The one that taught me that all things have meaning
Was you.



Itsuka ha   Itsuka ha   Kono kimochi mo kieru no?
Itsu no hi ni ka   Kokoro ha   Kawaridashite shimau no?

Someday, someday, will this feeling disappear too?
One of these days, will my heart change?



Mamotteitai   Mamori tsuzukeru
Hisoka ni umareta kanjou
Kono mi wo furuwase   Kono te wo sukunde chikatta
EtErnAl lIfE…
Saisho kara kawaranai omoi ha zutto mune no naka…
{*Sono hitomi ga utsusu no ha   Dare no hitomi to*}

I want to protect the feeling that was born in secret.
I’ll keep protecting it!
Rousing my body and clasping my hands, I pledged it.
EtErnAl lIfE…
The feelings that have never changed since the beginning are in my heart…
{*Whose eyes are reflected in yours?*}



Yasashisa no soba wo itoshinde watashi ha
Tsuyoku naru kara
Hitori no jikan mo kokoro ha hitorikiri ja nai
Yasashisa ha tsune ni   Dareka no tame ni aru
Subete wo ushinau toki ga kite mo
Dare mo ubaenai yo   Yasashisa no soba wo

Because I, who cherished being near kindness,
Am becoming strong,
Even in the times where I’m alone, my heart is not lonely.
Kindness is always for someone else’s sake.
Even if the time comes where I lose everything,
I won’t be taken away from kindness by anyone.



{*Boku ha owaranai sekai de hitomi wo tojiru*}
{*Kimi ha sono soba de zutto mitsumete…*}

{*I close my eyes in this neverending world.*}
{*I’m always gazing at you beside me…*}



Yasashisa no soba ni yorisotte watashi ha
Sekai wo shitta
Nagashita namida mo obie mo tsutsumikomi nagara
Yasashisa ha tsune ni   Hitori ja umarenai
Subete no mono ni ha imi ga aru to
Oshiete kureta yo ne

I, who have leaned on kindness,
Understood the world.
While enveloped in cried tears and fears,
Kindness is never born alone.
The one that taught me that all things have meaning
Was you.



Yasashisa no soba wo itoshinde watashi ha
Tsuyoku naru kara
Hitori no jikan mo kokoro ha hitorikiri ja nai
Yasashisa ha tsune ni   Anata no tame ni aru
Subete wo ushinau toki ga kite mo
Daremo ubaenai kara   Hitomi no chikara wo

Because I, who cherished being near kindness,
Am becoming strong,
Even in the times where I’m alone, my heart is not lonely.
Kindness is always for someone else’s sake.
Even if the time comes where I lose everything,
No one will steal away the strength of these eyes.













IMPORTANT NOTE
Kanji lyrics have been removed per copyright issue.

14 September, 2020

Creation Translation

Creation






永遠の時の中で選ばれた
与え賜う    この光の命を
Tokoshie1 no toki no naka de erabareta
Ataetamou   Kono hikari no inochi wo

In this eternal time, I chose
To receive the light of this life.



抱いたままに降りる階段で
未知なる印された未来へ向かえば
Daita mama ni oriru kaidan de
Michinaru shirusareta mirai he mukaeba

As I embraced it, I descended the stairs
To face a future marked “unknown”.



幾万の聴こえる産声が…
遥か遠くへと響く予兆を
Ikuman no kikoeru ubugoe ga…
Haruka tooku he to hibiku yochou wo

I can hear so many birth cries…
The omen echoes far away in the distance.



抱いたままに降りる階段で
未知なる印された未来へと
Daita mama ni oriru kaidan de
Michinaru shirusareta mirai he to

As I embraced it, I descended the stairs
To face a future marked “unknown”.



Don't you cry    夜が明けていく
Don't you cry    照らされる
Don't you cry    瞼を開けて
Don't you cry    吸い込んで
Don’t you cry   Yo ga aketeiku
Don’t you cry   Terasareru
Don’t you cry   Mabuta wo akete
Don’t you cry   Suikonde

Don’t you cry   The night will grow lighter
Don’t you cry   And you’ll be illuminated.
Don’t you cry   Open your eyes
Don’t you cry   And breathe.



物語の序章が息吹いて
穹蒼と地が創造られた
Monogatari no joshou ga ibuite
Oozora2 to chi ga tsukurareta3

With a breath, the legend's prologue
Created the wide sky and the earth.



Don't look back    前だけを見て
Don't look back    踏み出して
Don't look back    太陽に手が
Don't look back    届くように
Don’t look back   Mae dake wo mite
Don’t look back   Fumidashite
Don’t look back   Taiyou ni te ga
Don’t look back   Todoku you ni

Don’t look back   Just look forward
Don’t look back   And go forth
Don’t look back   So that your hands
Don’t look back   Will reach the sun.



死線越えては    昇る階段
行き交うものは    幾億の夜
摘まれた蕾も    いつかは散りゆく
幾度、深く    愛されて
Shisen koete ha   Noboru kaidan
Ikikau mono ha   Ikuoku no yoru
Tsumareta hana4 mo   Itsuka ha chiriyuku
Ikutabi, fukaku   Ai sarete

The ascending stairs cross the line between life and death.
That which comes and goes are the innumerable nights.
Someday, even the flower you picked will scatter to pieces.   
You'll be deeply loved over and over again. 













Notes
1. "Eien" ("eternity") is written, while Rami sings "tokoshie", which means the same thing
2. The kanji compound here is made of "kyou" ("sky") and "ao" ("blue"). Together they would probably be pronounced "kyousou", but Rami sings "oozora" ("vast sky, heavens") instead.
3. The compound written is "souzou" ("creation"), while Rami sings it as "tsukurareta" ("made, created"). The second kanji in the compound can be ready as "tsukuru", so it goes with the "tsukurareta".
4. "Tsubomi" ("flower bud") is written, but Rami sings "hana" ("flower").


Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to Raglaia and their label Across Music.