Musica

29 November, 2015

Skymermaid Translation

Arkhelism 2

 

 

 

 

Burn there all, set me free
I hear the sound, there's living inside
It's so easy to change your world
I can release from the pain
Somewhere in the future

 

Flying high through the night
Flying high day and night
Over and over burn there all
Screaming out crying out
Flying high through the night
Flying high day and night
Over and over burn there all
Green shell is fading away

 

Everywhere, look up to the skymermaid
悲しみの菜眼は語りかける
Everytime, reaching for the skymermaid
時間が動き始め
Everywhere look up to the skymermaid
囚われた世界を抜け出して
Everytime, reaching for the skymermaid
果てしない空まで skymermaid
Everywhere, look up to the skymermaid
Kanashimi no name ha katarikakeru
Everytime, reaching for the skymermaid
Toki1 ga ugokihajime
Everywhere, look up to the skymermaid
Torawareta sekai wo nukedashite
Everytime, reaching for the skymermaid
Hateshinai sora made skymermaid
Everywhere, look up to the skymermaid
I'll address the roots of my sadness.
Everytime, reaching for the skymermaid
Time begins to move.
Everywhere look up to the skymermaid
I escape from the world where I was imprisoned
Everytime, reaching for the skymermaid
Up into the limitless sky, skymermaid

 

Where is the goal? Never end
Take me to the final round
I feel so enough
You gaze in my mind, find the answer
Born from the starlight
Faster than your light

 

 

 

 

 













Notes
1. "Jikan" ("space of time") is written, but Juri sings "toki" ("time").

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Sujk and Braveman Records.

Where I Stand Translation

Arkhelism 2

 

 

 

 

It was the time that has torn you apart from me
時に流され辿リ着いた
Has vanished into the darknest fog blinding me
先の見えない荒野
It was the time that has torn you apart from me
Toki ni nagasare tadori tsuita
Has vanished into the darknest fog blinding me
Saki no mienai kouya
It was the time that has torn you apart from me
I followed the flow of time and arrived.
Has vanished into the darknest fog blinding me
I cannot see the wasteland before me

 

(Nobody changes)
時計は戻らない時間を指したまま
(Nobody changes)
Tokei ha modoranai jikan wo sashita mama
(Nobody changes)
The clock won't go back to the time you want.

 

Where I stand
The flame is wavering on the water
この願いを胸に
Wherever
道無き道開け
Right now. Right here
I'll never be so wrong again
Where I stand
The flame is wavering on the water
Kono negai wo mune ni
Wherever
Michinaki michi hirake
RIght now. Right here
I'll never be so wrong again
Where I stand
The flame is wavering on the water
The wish in this heart
Wherever
Open the pathless road.
Right now. Right here
I'll never be so wrong again.

 

All the time, it just keeps wringing up my heart
繋いだ糸が解けおちて
It just goes on ringing inside my head
何も出来ずに居た
All the time, it just keeps wringing up my heart
Tsunaida ito ga hodoke ochite
It just goes on ringing inside my head
Nani mo dekizu ni ita
All the time, it just keeps wringing up my heart
The connected threads untie and fall.
It just goes on ringing inside my head
I'm here, without doing anything.

 

(Nobody changes)
過去は変わらない日々を映したまま
(Nobody changes)
Kako ha kawaranai hibi wo utsushita mama
(Nobody changes)
The past is just reflected days that won't change.

 

Where I stand
The flame will melt down our pieces (but)
今希望を手に
Wherever
未曾有の未来描け
Right now. Right here
So I shall never fail again
Where I stand
The flame will melt down our pieces (but)
Ima kibou wo te ni
Wherever
Mizou no mirai egake
Right now. Right here
So I shall never fail again
Where I stand
The flame will melt down our pieces (but)
Now, with my wish in hand
Wherever
I'll paint out an unprecedented future
Right now. Right here
So I shall never fail again

 

So I shall never fail again

 

 

 

 

 













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Sujk and Braveman Records.

DEPRAVITY Translation

UGLY

 

 

 

 

その紙には写らない
理不尽な理由も葬られた事実も
Sono kami ni ha utsuranai
Rifujin na riyuu mo houmurareta jijitsu mo
The irrational reasons and the buried facts
Won't be projected onto that paper.

 

執念の塊がぶちまけた暴力を
罪と呼ばず神と讃えれるか?
[You should die]
真実の裏はいつだってそうさ
血の涙で
[Somebody has drowned]
Shuunen no katamari ga buchimaketa byouryoku wo
Tsumi to yobazu kami to tataereru ka?
[You should die]
Shinjitsu no ura ha itsu da tte sou sa
Chi no namida de
[Somebody has drowned]
Can you praise a god who does not call
Violence that destroys the tenacious masses "sin"?
[You should die]
The reverse side of truth is always this way.
In the tears of blood,
[Somebody has drowned]

 

繋いだ心が
通わせ合った願いが
望まぬ終わりに何を失う?
Tsunaida kokoro ga
Toowaseatta negai ga
Nozomanu owari ni nani wo ushinau?
Are the wishes
Communicated through connected hearts
What are lost in this end that isn't wanted?

 

過去に触れて此処が如何に腐敗しているかを知った
頭を埋め尽くしたのは
絶望
Kako ni furete koko ga ika ni fuhai shiteiru ka wo shitta
Atama wo umetsuku shita no ha
Zetsubou
How is it that I knew that this place, which was touched by my past, is rotting?
What fills my head is
Despair.

 

その紙には写らない
理不尽な理由も葬られた事実も
Sono kami ni ha utsuranai
Rifujin na riyuu mo houmurareta jijitsu mo
The irrational reasons and the buried facts
Won't be projected onto that paper.

 

執念の塊がぶちまけた暴力を
罪と呼ばず神と讃えれるか?
[You should die]
真実の裏はいつだってそうさ
血の涙で
[Somebody has drowned]
Shuunen no katamari ga buchimaketa byouryoku wo
Tsumi to yobazu kami to tataereru ka?
[You should die]
Shinjitsu no ura ha itsu da tte sou sa
Chi no namida de
[Somebody has drowned]
Can you praise a god who does not call
Violence that destroys the tenacious masses "sin"?
[You should die]
The reverse side of truth is always this way.
In the tears of blood,
[Somebody has drowned]

 

どこまでも深く闇は俺を離さない
Doko made mo fukaku yami ha ore wo hanasanai
The deep darkness stubbornly won't let me go.

 

無力に潰れる
眠れぬ夜と生きた
弱さを殺して
涙も枯れてしまった
Muryoku ni tsubureru
Nemurenu yoru to ikita
Yowasa wo koroshite
Namida mo karete shimatta
Crushed by my powerlessness,
I live with the unsleeping night.
Even the tears that killed my weakness
Have dried.

 

繋いだ心が
通わせ合った願いが
望まぬ終わりに何を失う?
Tsunaida kokoro ga
Toowaseatta negai ga
Nozomanu owari ni nani wo ushinau?
Are the wishes
Communicated through connected hearts
What are lost in this end that isn't wanted?

 

 

 

 

 

 













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to the GazettE and Sony Music Japan.

19 November, 2015

UGLY Translation

UGLY

 

 

 

 

Play in the circle
Come pay for your filthiness
The bloody scaffold and bitch

 

Please die...Before I die
虚偽と嘯く目
Please die...Before I die
Kyogi to usobuku me
Please die...Before I die
Your eyes exaggerate your lies.

 

Evil fame
Inside #2
完全に歪んだInsane
Evil fame
Inside #2
Kanzen ni yuganda Insane
Evil fame
Inside #2
Perfectly warped and Insane

 

Death to Traitors
Scaffold and bitch
憎悪鳴らせ 侵した数だけ
Death to Traitors
Scaffold and bitch
忘却願うCrime
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Zouo narase Okashita suu dake
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Boukyaku negau Crime
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Only the violated will howl their hatred.
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Crime hopes to be forgotten.

 

この痛みは届かない
嘘と生きる君へ
眠れぬ俺の傍で
Are you still alive?
Kono itami ha todokanai
Uso to ikiru kimi he
Nemurenu ore no soba de
Are you still alive?
This pain won't reach you,
Who's living a lie.
At my side as I'm unable to sleep,
Are you still alive?

 

Play in the circle
Come pay for your filthiness
The bloody scaffold and bitch

 

Please die...Before I die
虚偽と嘯く目
Please die...Before I die
Kyogi to usobuku me
Please die...Before I die
Your eyes exaggerate your lies.

 

Evil fame
Inside #2
完全に歪んだInsane
Evil fame
Inside #2
Kanzen ni yuganda Insane
Evil fame
Inside #2
Perfectly warped and Insane

 

FXXK
Traitors
Scaffold and bitch
憎悪鳴らせ 侵した数だけ
Death to Traitors
Scaffold and bitch
忘却願うCrime
FXXK
Traitors
Scaffold and bitch
Zouo narase Okashita suu dake
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Boukyaku negau Crime
FXXK
Traitors
Scaffold and bitch
Only the violated will howl their hatred.
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Crime hopes to be forgotten.

 

罪と転がり変われない
醜さと散る君は
今でも死の淵に立つ
Tsumi to korogari kawarenai
Minikusa to chiru kimi ha
Ima de mo shi no fuchi ni tatsu
Rolling in the sins, unable to change,
You who has fallen into ugliness
Are even now standing in an abyss of death.

 

Are you still alive?

 

Death to Traitors
Scaffold and bitch
憎悪鳴らせ 侵した数だけ
Death to Traitors
Scaffold and bitch
忘却願うCrime
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Zouo narase Okashita suu dake
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Boukyaku negau Crime
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Only the violated will howl their hatred.
Death to Traitors
Scaffold and bitch
Crime hopes to be forgotten.













I usually disregard placement of words in a song in order to make a better English flow, but in this case I decided to try to leave the "Are you still alive?" lines in their place. Tell me if you think this is terrible or if I should try to do this more often.

I also tried a new layout for this song since so much is in English and it gets difficult to tell when the transliteration and/or translation begin. Again, let me know if you think this was a mistake.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to the GazettE and Sony Music Japan.

16 November, 2015

COCYTUS Translation

XANADU

 

 

 

 

うたわれたその安泰は 支配者だけの特権
幸福に限りがあれば 我が手の中に
It should be decided. Tell me why.
Utawareta sono antai ha Shihaisha dake no tokken
Koufuku ni kagiri ga areba Waga te no naka ni
It should be decided. Tell me why.
The peace that has been extolled is a privilege of only the leaders.
If happiness is limited, it should be in our hands.
It should be decided. Tell me why.

 

撃つ手が在り続く限り 的も必要となる
幸福論者はいつか 人に神を見出すのか
It should be decided. Tell me why.
Utsu te ga ari tsuzuku kagiri Mato mo hitsuyou to naru
Koufuku ronsha ha itsuka Hito ni kami wo midasu no ka
It should be decided. Tell me why.
As long as there continue to be attacking hands, it is necessary for there to be targets.
The advocates of happiness will someday appear as gods to the people.
It should be decided. Tell me why.

 

流れは流れ 世界の歴史は作られ
流れは流れ 連鎖が続くの COCYTUS
Would you TRY DEAD or ALIVE
Nagare ha nagare Sekai no rekishi ha tsukurare
Nagare ha nagare Rensa ga tsuzuku no COCYTUS
Would you TRY DEAD or ALIVE
The current flows on and creates the history of the world.
The current flows on, and the chains continue, COCYTUS
Would you TRY DEAD or ALIVE

 

嘆きは唯 嘆きは唯 その川を落ちていくだけ
日のあたる場所 暗い場所
真ん丸なのは外から見た姿だけなの?
Nageki ha tada Nageki ha tada Sono kawa wo ochiteiku dake
Hi no ataru basho Kurai basho
Manmarui na no ha soto kara mita sugata dake na no?
The lamentation is just, the lamentation is just falling into that river.
In the sun, in the dark,
Are there only forms we can see from outside the perfect circle?

 

くだれくだれども 川は廻るだけ
光のない明日を待つ 冥界
Kudare kudare domo Kawa ha meguru dake
Hikari no nai asu wo matsu Meikai
Descending, descending, the river goes around,
Waiting for a lightless tomorrow in Hades.

 

流れは流れ 世界の歴史が潰され
流れは流れ 連鎖が続くの COCYTUS
Would you TRY DEAD or ALIVE
Nagare ha nagare Sekai no rekishi ha tsubusare
Nagare ha nagare Rensa ga tsuzuku no COCYTUS
Would you TRY DEAD or ALIVE
The current flows on, crushing the history of the world.
The current flows on, and the chains continue, COCYTUS
Would you TRY DEAD or ALIVE

 

嘆きは唯 嘆きは唯 その川を落ちていくだけ
日のあたる場所 暗い場所
真ん丸なのは外から見た姿だけなの?
Nageki ha tada Nageki ha tada Sono kawa wo ochiteiku dake
Hi no ataru basho Kurai basho
Manmarui na no ha soto kara mita sugata dake na no?
The lamentation is just, the lamentation is just falling into that river.
In the sun, in the dark,
Are there only forms we can see from outside the perfect circle?

 

くだれくだれども 川は廻るだけ
光のない明日を待つ
Kudare kudare domo Kawa ha meguru dake
Hikari no nai asu wo matsu
Descending, descending, the river goes around,
Waiting for a lightless tomorrow.

 

引き寄せては放たれる 波のように人は成れない
日のあたる場所 暗い場所
終わりの見えない 冥界
Hikiyosete ha hanatareru Nami no you ni hito ha narenai
Hi no ataru basho Kurai basho
Owari no mienai Meikai
People cannot be like waves that draw in and rush back.
A place in the sun, a place in the dark...
In Hades, there is no end to be seen.

 

Would you TRY DEAD or ALIVE

 

 

 

 

 













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Asriel and their label 5pb. Records.

スカーレット Translation

Yume no Mayu Tsumugu Mouoku no Rinbu

 

 

 

 

まだそんな所で泣いてるの?
もたもたしてる暇は無いんだ
くるくる時は進むから
僕が君を迎えに来たよ
Mada sonna tokoro de naiteru no?
Motamota shiteru hima ha nai n da
Kurukuru toki ha susumu kara
Boku ga kimi wo mukae ni kita yo
Are you still crying in that place?
You don't have time to be slow.
Because the spinning time is going forward,
I've come to meet you.

 

下を見てるよりも 上を見た方がきっと
何か楽しいこと見つかる そんな気がする
Shita wo miteru yori mo Ue wo mita hou ga kitto
Nani ka tanoshii koto mitsukaru Sonna ki ga suru
Surely, we'll find something fun in what we see above
Rather than what we see below. I have a feeling we will!

 

集え諸人 Lala eins zwei drei vier
手を繋ごう 笑おう 愛し合おう
やるべきこと沢山だね ね 忙しいでしょ
Tsudoe morobito Lala eins zwei drei vier
Te wo tsunagou Waraou Ai shiaou
Yarubeki koto takusan da ne Ne Isogashii desho
Everyone has gathered. Lala one two three four
Let's hold hands, smile, and love each other.
There are many things we should do. Hey, we'll have a lot to do, won't we?

 

やりたいことが見つからなくて
カッコ付けばかりの毎日さ
ほんとは羨ましかった
目指すものに一途な君が
Yaritai koto ga mitsukaranakute
Kakko tsuke bakari no mainichi sa
Honto ha urayamashikatta
Mezasu mono ni ichizu na kimi ga
Not finding anything you wanted to do,
You just tried to look good every day.
In truth, I was jealous
That you had something to aim for.

 

泣き虫弱いけど(でも)何度でも立ち上がるよ
負けず嫌いだから 自分に負けないように
Nakimushi yowai kedo (demo) nando de mo tachiagaru yo
Makezugirai da kara Jibun ni makenai you ni
I'm a weak crybaby, but (but) I get up over and over again.
Because I hate to lose, I won't lose to myself.

 

歌え諸人 Lala eins zwei drei vier
誇れる何かを失くさない為に
磨き続けてゆきたいね ね 忙しいです
Utae morobito Lala eins zwei drei vier
Hokoreru nani ka wo nakusanai tame ni
Migaki tsuzukete yukitai ne Ne Isogashii desu
Everyone is singing. Lala one two three four
So that I won't lose what I'm so proud of,
I want to continue getting better. Hey, we have a lot to do.

 

斜め掛け鞄に 旅道具を詰み込んで
一歩踏み出す勇気 僕らは君を待ってる
Naname kake kaban ni Tabi dougu wo tsumikonde
Ippo fumidasu yuuki Bokura ha kimi wo matteru
Tools for travelling are stuffed into the slanted bag.
We're waiting for you to have the courage to take one step forward.

 

集え諸人 Lala eins zwei drei vier
これは受け継がれる旅立ちの唄
始まりはいつもここだよ ね 見送りするよ
Tsudoe moroito Lala eins zwei drei vier
Kore ha uke tsugareru tabidachi no uta
Hajimari ha itsumo koko da yo Ne Miokuri suru yo
Everyone has gathered. Lala one two three four
This is a song of success and departing on a journey.
The beginning is always here. Hey, I'll see you off.

 

夢を描いて    溢れるほど
誰よりも大きな夢を
そして手に入れる為にね
輝き続けたい ずっと…
Yume wo egaite Afureru hodo
Dare yori mo ooki na yume wo
Soshite te ni ireru tame ni ne
Kagayaki tsuzuketai Zutto...
Your dream is bigger than anyone else's,
And you paint it so it overflows.
So that you have that dream in hand,
I want to continue to shine, forever...

 

 

 

 

 













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Asriel and their label 5pb. Records.

felony Translation

felony

 

 

 

 

The affection play which doesn't exist.....
Aesthetics of a denial..

 

青すぎた果実の気まぐれな同調さ
美しき未来なんて望まないでくれ
Aosugita kajitsu no kimagure na douchou sa
Utsukushiki mirai nante nozomanai de kure
Capricious sympathy of the unripe fruit,
Please don't wish for a lovely future.

 

光彩の台詞浴びて笑う君 滑稽だね
本当は反吐を浴びせたいんだ
Kousai no serifu abite warau kimi Kokkei da ne
Hontou ha nedo wo abisetai n da
You, who smiles and bathes in brilliant words, you're so funny,
But you really want to be bathed in vomit.

 

契り求めるお前は規格外さ
The affection play which doesn't exist…
触れないでくれ
Chigiri motomeru omae ha kikaku soto sa
The affection play which doesn't exist...
Furenai de kure
Pledging to search, you appear normal on the outside.
The affection play which doesn't exist...
Please don't touch me.

 

Punishment of burial.

 

揺らぎ灯す 甘く淡い日々に彼女は恋焦がれ縋り寄る 薄汚い露欲で求めないで
Yuragi tomosu Amaku awai hibi ni kanojo ha koi kogare sugariyoru Usugitanai rouyoku de motomenai de
Turn the light on, trembling, and cling to the impatient love  of sweetly fleeting days. Don't search those filthy desires.

 

I MISS YOU…FAIRY…KISS ME
I MISS YOU…FAIRY…I LOVE YOU

 

-THE BROKEN HUG YOU-

 

首筋に赤黒く焼き憑いてる 識別の爪痕
もう何も求めないでくれ
Kubisuji ni aka kuroku yakitsuiteru Shikibetsu no tsumeato
Mou nani mo motomenai de kure
The scars of discrimination haunt the nape of your neck in blackish-red.
Just don't search for anything anymore.

 

揺らぎ灯す 黒き淡い日々に目隠しの彼女が笑ってる 偽愛でも構わない 口癖
のように
Yuragi tomosu Kuroku awai hibi ni megakushi no kanojo ga waratteru Giai de mo kamawanai Kuchiguse no you ni
Turning on the light, she's trembling and smiling, hiding her eyes from the black fleeting days. I don't even care if it's a false love. It's like a habit.

 

心から君をアイシテルよ
Kokoro kara kimi wo ai shiteru yo
From the bottom of my heart, I love you.

 

I MISS YOU…FAIRY…KISS ME
I MISS YOU…FAIRY…I LOVE YOU

 

I love you…forever…?
Because a lie is fine…

 

good-bye…fairy…

 

 

 

 

 













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

12 November, 2015

Vermin's Cry Translation

Vermin's Cry

 

 

 

 

Water is also given to rubble today
無様に唄う部屋の隅の隅 lala
Water is also given to rubble today
Buzama ni utau heya no sumi no sumi lala
Water is also given to rubble today
With unsightly signing in the very corner of the room lala

 

独り踊るパラノイア 腐った果実が声を上げ喘いでる
Hitori odoru paranoia Kusatta kajitsu ga koe wo age aeideru
Dancing alone in paranoia, the rotten fruit raises its gasping voice.

 

You cant notice a nonsense act
哀れんでくれ 咲かない花はいかが?
You cant notice a nonsense act
Awarende kure Sakanai hana ha ikaga?
You cant notice a nonsense act
Have mercy on me. How is the unbloomed flower?

 

The feeling of alienation the lethal dose reaches
I'd like to sneak right now from this room

 

装飾は壁に掛けたシアタードール 長い髪がとても綺麗さ
Soushoku ha kabe ni kaketa theatre doll Nagai kami ga totemo kirei sa
The theatre doll ornament hanging on the wall has beautiful hair.

 

澄んだ瞳は何を見ている? 生きる屍の俺を笑ってる?
きっと嘆きの唄に酔いしれているのだろう
Sunda hitomi ha nani wo miteiru? Ikiru shikabane no ore wo waratteru?
Kitto nageki no uta ni yoishireteiru no darou
What do those clear eyes see? Is it laughing at me, the living corpse?
Surely it's just drunk on the songs of lamentation.

 

Broken feeling cries out for love...
A heart is trembling...
此処から抜け出したい
もう耐えられない想いが泡となって頬を伝い零れてく
Broken feeling cries out for love...
A heart is trembling...
Koko kara nuke dashitai
Mou taerarenai omoi ga awa to natte hoho wo tsutai koboreteku
Broken feeling cries out for love...
A heart is trembling...
I want to sneak away from this place.
These feelings I can no longer bear turn to bubbles and spill onto my cheek.

 

The feeling which wout be a word are sung...
閉じた瞼を切り開いて
ほら愚憐に揺らぐ心を殺して 青き光を求めて
The feeling which wout be a word are sung...
Tojita mabuta wo kiri hiraite
Hora guren ni yuragu kokoro wo koroshite Aoki hikari wo motomete
The feeling which wout be a word are sung...
Open your closed eyes,
And kill the heart that trembles at foolishness, and go on searching for a pale light.

 

褪せた夢 報われない希望の灯に願いを手繰り寄せた
悲を葬てろ 心深く眠った芽に命を与えて
Aseta yume Mukuwarenai kibou no hi ni negai wo teguri yoseta
Hi wo soutero Kokoro fukaku nemutta me ni inochi wo ataete
The faded dream draws the light of an unrealised wish into the praying hands.
Bury your sadness. Give life to the sprouts sleeping deep inside your heart.













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

09 November, 2015

Lament Translation

Oratorium

 

 

 

 

どうか 悲しい雨だった今日が
意味ある日になるように
どうか 僕らの祈り届いて欲しい
明日の 霧の向こう
Dou ka Kanashii ame datta kyou ga
Imi aru hi ni naru you ni
Dou ka bokura no inori todoite hoshii
Ashita no Kiri no mukou
I wish that somehow, today's day of sad rain
Will turn into a day of meaning.
I want our prayer to somehow be heard
Beyond the mist of tomorrow.

 

深く深くその奥 微かに見ゆ光
どこまでも どこまでも
永遠 無限ループされる日々のなか
どこまでも 歩いてく
Fukaku fukaku sono oku Kasuka ni miyu hikari
Doko made mo Doko made mo
Eien Mugen loop sareru hibi no naka
Doko made mo Aruiteku
The faint light that can barely be seen deep, deep down...
How far, how far...
In the eternal and infinite loop of days,
How far, how far must I walk?

 

僕らはまだ 僕らは知らない
この道が続く場所を
僕らが見てたのは足元だけ
繋いだ 確かな たった一歩
Bokura ha mada Bokura ha shiranai
Kono michi ga tsuzuku basho wo
Bokura ga mietata no ha ashimoto dake
Tsunaida Tashika na Tatta ippo
We still don't know
Where this path goes on to.
We can only see what's right beneath our feet,
Connecting just one sure step at a time.

 

どうか 何もかも愛しいままに
感じて生きられるように
そうか 僕らの祈りは何処からだって
捧げる 霧の向こう
Dou ka Nani mo ka mo itoshii mama ni
Kanjite ikirareru you ni
Sou ka Bokura no inori ha doko kara da tte
Sasageru Kiri no mukou
Please, let me live and feel
So that everything is dear to me.
Yes... where will our prayers be
Beyond the dedicated mist?

 

いたい痛い嘆きは 見せないようにして
どこまでも どこまでも
永遠 重なるようにし強くあれ
どこまでも 感じる
Itai itai nageki ha Misenai you ni shite
   Doko made mo Doko made mo
Eien Kasanaru you ni shi tsuyoku are
Doko made mo kanjiru
I try to not show how much I hurt, how much I cry.
How far, how far...
Eternity overlaps itself...
I feel it through thick and thin.

 

僕らはまだ今日を 僕らはまだ明日を
そして 自分自身を知らぬまま
姿を映すより 前を見据え
繋いでいく 確実になる to the maze
Bokura ha mada kyou wo Bokura ha mada asu wo
Soshite Jibun jishin wo shiranu mama
Sugata wo utsusu yori Mae wo misue
Tsunaide iku Kakujitsu ni naru to the maze
And we still don't know ourselves,
Or today, or tomorrow.
Gaze forward from the projected form
It will bind and become certainty to the maze

 

繰り返される日々の中 何かの意味を見つけたい
それさえも 霧の濃いこの道じゃ きっと難しい
この身体の中に 見つけ出せないというなら
誰かの中に 待つその耀き
Kurikaesareru hibi no naka Nani ka no imi wo mitsuketai
Sore sae mo Kiri no koi kono michi ja Kitto muzukashii
Kono karada no naka ni Mitsuke dasenai to iu nara
Dare ka no naka ni Matsu sono kagayaki
In the midst of repeating days, I want to find the meaning of something.
Even then, this path is so difficult in the thick fog.
If I can't find it within this body,
Then the brilliance waits inside someone else.

 

僕らはまだ 僕らは知らない
命の意味 その先
僕らが見てたのは足元だけ
繋いだ 一歩の 尊さを
Bokura ha mada Bokura ha shiranai
Inochi no imi Sono saki
Bokura ga miteta no ha ashimoto dake
Tsunaida Ippo no Toutosa wo
We still don't know what's
Beyond the meaning of life.
We only saw what was underfoot,
The value tied to a single step.

 

僕らはまだ今日を 僕らはまだ明日を
そして 自分自身を知らぬまま
姿を映すより 前を見据え
繋いでいく 確実になる to the maze
Bokura ha mada kyou wo Bokura ha mada asu wo
Soshite Jibun jishin wo shiranu mama
Sugata wo utsusu yori Mae wo misue
Tsunaide iku Kakujitsu ni naru to the maze
And we still don't know ourselves,
Or today, or tomorrow.
Gaze forward from the projected form
It will bind and become certainty to the maze

 

そして 時計は 進んでいく
Soshite Tokei ha Susundeiku
And, time continues moving.

 

 

 

 

 

 













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Asriel and their label 5pb Records.