Musica

04 February, 2016

more Deep Translation

BLACK BORN MARKET

 

 

 


Die who rusted 下水を這いずり回るような
Die who rusted 濁った生き方で満足かい
Die who rusted Gesui wo haizuri mawaru you na
Die who rusted Nigotta ikihou de manzoku kai
Die who rusted Seeming to wander around, crawling through sewage,
Die who rusted Is it satisfying to live impure?

 

堅苦しい理想は捨て 本能の疼くまま叫べよ
全てをさらけ出せよ
Katagurushii risou ha sutete Honnou no uzuku mama sakebe yo
Subete wo sarake dase yo
Discard the stiff ideals and scream with throbbing instinct.
Expose everything!

 

The insane pleasure a monster invites.
強く深く生きていくのさ
The insane pleasure a monster invites.
吐き出せばいいさ
このまま このまま 消えたくないなら
The insane pleasure a monster invites
Tsuyoku fukaku ikiteiku no sa
The insane pleasure a monster invites
Hakidaseba ii sa
Kono mama Kono mama Kietakunai nara
The insane pleasure a monster invites.
Live on strongly and deeply.
The insane pleasure a monster invites.
It's alright to spit it out.
Because like this, like this, I don't want to disappear,

 

Reveal the black instinct…

 

気付けば今は モノクロだった
塗りつぶそうか 心のままに
Kizukeba ima ha Monokura datta
Nuritsubusou ka Kokoro no mama ni
When you realise that the present is monochrome,
Will you paint it with your heart?

 

The insane pleasure a monster invites.
強く深く生きていくのさ
The insane pleasure a monster invites.
吐き出せばいいさ
このまま このまま 消えたくないだろう
The insane pleasure a monster invites
Tsuyoku fukaku ikiteiku no sa
The insane pleasure a monster invites
Hakidaseba ii sa
Kono mama Kono mama Kietakunai darou
The insane pleasure a monster invites.
Live on strongly and deeply.
The insane pleasure a monster invites.
It's alright to spit it out.
I don't want to disappear like this, like this...!

 

滲んでいた光が彩り出す
My glitter for my self…
Fly to night… Fly to night…
望むままに強く深く 己を鮮やかに
Nijindeita hikari ga irodori dasu
My glitter for my self...
Fly to night... Fly to night...
Nozomu mama ni tsuyoku fukaku Onore wo azayaka sa
Coloured in the blurring light,
My glitter for my self...
Fly to night... Fly to night...
If I wish it strongly and deeply, I'll shine.














Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

BUZZ Translation

BLACK DEAD MUZIC

 

 

 

 

Why do I exist? Gaudy play to sick
Bloodshed doesn't stop. Hate for life
背後で笑ってんだろ? 全てわかりきってんだ
夢のままで終わりたい こんな世界なら
Why do I exist? Gaudy play to sick
Bloodshed doesn't stop. Hate for life
Haigo de waratte n daro? Subete wakarikitte n da
Yume no mama de owaritai Konna sekai nara
Why do I exist? Gaudy play to sick
Bloodshed doesn't stop. Hate for life
Are you laughing behind my back? I know everything.
If that's the kind of world this is, I want to end it all like a dream.

 

Break out…

 

Childish mind, on the severity. Crash of spirit
キミが思うままやっちまえばいい
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
キミが望むまま壊れちまえばいい
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
Kimi ga omou mama yacchimaeba ii
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
Kimi ga nozomu mama kowarechamaeba ii
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
It's fine if I regret thinking of you.
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
It's fine if wishing for you breaks me.

 

Why do I exist? Gaudy play to sick
Bloodshed doesn't stop. Hate for life
最悪な日々 誰もが敵さ 止まらない衝動 どうにもならない
Why do I exist? Gaudy play to sick
Bloodshed doesn't stop. Hate for life
Saiaku na hibi Dare mo ga teki sa Tomaranai shoudou Dou ni mo naranai
Why do I exist? Gaudy play to sick
Bloodshed doesn't stop. Hate for life
The worst days, when everyone is an enemy, my pulse won't stop, and nothing can be done.

 

Break out…

 

Childish mind, on the severity. Crash of spirit
キミが思うままやっちまえばいい
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
キミが望むまま壊れちまえばいい
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
Kimi ga omou mama yacchimaeba ii
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
Kimi ga nozomu mama kowarechamaeba ii
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
It's fine if I regret thinking of you.
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
It's fine if wishing for you breaks me.

 

The human society which has finished being depressed.
You can't breath directly. I can breath to perfection.
I'd like to escape from here and do.

 

Break out…

 

Childish mind, on the severity. Crash of spirit
キミが思うままやっちまえばいい
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
キミが望むまま壊れちまえばいい
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
Kimi ga omou mama yacchimaeba ii
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
Kimi ga nozomu mama kowarechamaeba ii
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
It's fine if I regret thinking of you.
Childish mind, on the severity. Crash of spirit
It's fine if wishing for you breaks me.

 

BLASTED MIND
high societyなGREATEST SHIT WORLD
BLASTED MIND
high society na GREATEST SHIT WORLD
BLASTED MIND
It's a high society GREATEST SHIT WORLD














Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

モザイク Translation

BLACK THEORY MANIA

 

 

 

 

I want you -B・U・G-
細切れ呼吸 執拗にhUg 嫌がるアイツが欲しいんだ
rOpE括り付けpLaY 止まらないsAd
泣き叫ぶ程に美しい
I want you -B・U・G-
Komagire kokyuu Shitsuyou ni hUg Iyagaru aitsu ga hoshii n da
rOpE kukuritsuke pLaY Tomaranai sAd
Nakisakebu hodo ni utsukushii
I want you -B・U・G-
Scraps of breath, a persistent hug, just what the hateful ones want.
pLaY tied up by rOpE, my sAdness won't stop.
It's so beautiful I cry and scream.

 

DREAMING HEROINE…
DREAMING HEROINE…
DREAMING HEROINE…
VIRTUAL ADDICTION

 

I want you -B・U・G-
現実はいつも残酷だ ほら俺にばかり非を浴びせる
だけどアイツは少し違った 微笑んでくれた
嗚呼アイツに触れていたい 俺だけのモノにしたい
叶わぬ夢で終わらせたくない
I want you -B・U・G-
Genjitsu ha itsumo zankoku da Hora ore ni bakari hi wo nobiseru
Dake do aitsu ha sukoshi chigatta Hohoende kureta
Aa aitsu ni fureteitai Ore dake no mono ni shitai
Kawanu yume de owarasetaku nai
I want you -B・U・G-
Reality is always cruel. Look, the only thing poured on me are mistakes.
But, those guys are different, so smile for me.
Ah, I want to be touched by them, I want it to be something for me alone.
I don't want to let this dream that won't be granted to me end.

 

DREAMING HEROINE…
DREAMING HEROINE…
DREAMING HEROINE…
VIRTUAL ADDICTION

 

Welcome to last fairy night
熟した果実はマイチェリー
Welcome to last fairy night
アイツに捧げるマイチェリー
Welcome to last fairy night
Jukushita kajitsu ha my cherry
Welcome to last fairy night
Aitsu ni sasageru my cherry
Welcome to last fairy night
The ripened fruit is my cherry.
Welcome to last fairy night.
I'll give my cherry to them.

 

寂しいんだ悲しいんだいつも孤独さ だから俺はこうして独りで遊ぶ
今夜のターゲットはどこの誰にしようか ドクドク疼くよ
creepy… 切ないね? 笑いたきゃ笑えよ
creepy… 好きにしな お前に決めたよ
Sabishii n da kanashii n da itsumo kodoku sa Da kara ore ha kou shite hitori de asobu
Kon'ya no target ha doko no dare ni shiyou ka Dokudoku uzuku yo
creepy... Setsunai ne? Waraitakya warae yo
creepy... Suki ni shi na Omae ni kimeta yo
I'm lonely, and sad, and I'm always alone, so that's why I play by myself.
I wonder who I should target tonight. My heart throbs loudly.
creepy... Aren't you lonely? If you want to laugh, then laugh.
creepy... It's not that I like you, it's that I decided on you.

 

I want you -B・U・G-
細切れ呼吸 執拗にhUg 嫌がるアイツが欲しいんだ
rOpE括り付けpLaY 止まらないsAd
泣き叫ぶ程に美しい
I want you -B・U・G-
Komagire kokyuu Shitsuyou ni hUg Iyagaru aitsu ga hoshii n da
rOpE kukuritsuke pLaY Tomaranai sAd
Nakisakebu hodo ni utsukushii
I want you -B・U・G-
Scraps of breath, a persistent hug, just what the hateful ones want.
pLaY tied up by rOpE, my sAdness won't stop.
It's so beautiful I cry and scream.

 

Welcome to last fairy night
熟した果実はマイチェリー
Welcome to last fairy night
アイツに捧げるマイチェリー
Welcome to last fairy night
Jukushita kajitsu ha my cherry
Welcome to last fairy night
Aitsu ni sasageru my cherry
Welcome to last fairy night
The ripened fruit is my cherry.
Welcome to last fairy night.
I'll give my cherry to them.

 

Welcome to last fairy night
熟した果実はマイチェリー
Welcome to last fairy night
アイツに捧げるマイチェリー
Welcome to last fairy night
Jukushita kajitsu ha my cherry
Welcome to last fairy night
Aitsu ni sasageru my cherry
Welcome to last fairy night
The ripened fruit is my cherry.
Welcome to last fairy night.
I'll give my cherry to them.















Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

02 February, 2016

白銀薔薇奇譚 Translation

SHADOW CORPS(e)

 

 

 

 

枯れた庭の隅蝶を追いかける
黒い猫と白銀瞳の少女
Kareta niwa no sumi cho wo oikakeru
Kuroi neko to shirogane hitomi no shoujo
A black cat and silver-eyed girl
Chase butterflies in the corners of the withered garden.

 

蜜を探し疲れ羽を癒やしに
舞い降りた蔦の這う屋敷の窓
Mitsu wo sagashi tsukare hane wo iyashi ni
Maifurita tsuta no hau yashiki no mado
Searching for nectar, the butterflies alight on the creeping ivy
On the mansion windows and rest their tired wings.

 

灯りの消えた薄暗い部屋
薔薇が落ちていた
Akari no kieta usugurai heya
Bara ga ochiteita
In a gloomy room where the lamplight is gone out,
A rose falls.

 

遊び疲れ 少女と猫は
屋敷に戻り
母親の姿を探せど
嗚呼、何処にも居ない
Asobitsukare Shoujo to neko ha
Yashiki ni modori
Hahaoya no sugata wo sagasedo
Aa, doko ni mo inai
Tired from playing, the girl and cat
Return to the mansion.
They search for her mother, but
Ah, she isn't anywhere to be found.

 

火の気のない暖炉のそばで
疲れてる眠る少女
猫が悲しそうに鳴いた
Hi no ke no nai danro no soba de
Tsukareteru nemuru shoujo
Neko ga kanashisou ni naita
Beside the hearth that holds no trace of a fire,
The tired girl sleeps,
And the cat cries out sadly.

 

ある日少女と猫はついに見つけた
屋敷の奥錆びついた扉の部屋
Aru hi shoujo to neko ha tsui ni mitsuketa
Yashiki no oku sabitsuita tobira no heya
One day, the girl and cat finally found
A room with a rusted door deep in the mansion.

 

蜘蛛の巣が揺れるフリル天蓋の
ベッドに沈んで母親は寝ていた
Kumo no suu ga yureru frill tengai no
Bed ni shizunde hahaoya ha neteita
Her mother had sunk deep into the canopied bed,
Its frills swaying with spiders' nests, and was sleeping.

 

喜んだ少女駆け寄ると胸で
薔薇が枯れていた
Yorokonda shoujo kakeyoru to mune de
Bara ga kareteita
When the overjoyed girl rushed over,
The rose on her breast withered.

 

ママどうしてお胸が赤いの
ねぇ薔薇のよう
ママわたしはお腹がすいたの
ねぇ起きてよママ
Mama doushite omune ga akai no
Nee bara no you
Mama watashi ha onaka ga suita no
Nee okita yo mama
Mama, why is your chest red,
Just like a rose?
Mama, I'm hungry.
Hey, please wake up, mama.

 

少女の運命を嘆いて
母親は命絶った
猫が寂しそうに鳴いた
Shoujo no unmei wo nageite
Hahaoya ha inochi tatta
Neko ga samishisou ni naita
Lamenting the fate of the girl,
The mother had cut off her own life.
The cat cries out with lonely voice.

 

“絶望が生への執着を露呈させる
私は生きているの? 私は死んでいるの?
ここにいるのは本当の私?
私は闇 私は光
私は風 私は誰
痛みだけが私の存在を証明する”
"Zetsubou ga nama he no shuuchaku wo rotei saseru
Watashi ha ikiteiru no? Watashi ha shindeiru no?
Koko ni iru no ha hontou no watashi?
Watashi ha yami Watashi ha hikari
Watashi ha kaze Watashi ha dare
Itami dake ga watashi no sonzai wo shoumei suru"
"Despair exposes the attachment to life.
Am I alive? Am I dead?
Is the me that's here the real me?
I am dark, I am light,
I am wind, I am someone.
The pain alone is proof of my existence."

 

ママお庭に薔薇が咲いたわ
ねぇ綺麗でしょ
ママ私は独りじゃないわ
ねぇ平気よママ
Mama oniwa ni bara ga saita wa
Nee kirei desho
Mama watashi ha hitori ja nai wa
Nee heiki you mama
Mama, a rose bloomed in the garden.
Hey, isn't it pretty?
Mama, I'm not alone.
Hey, it's okay, mama.

 

朽ちた屋敷永遠を生きる
少女のそばに
白銀の瞳を細めて
黒猫は寄り添って
甘えるように鳴いた
Kuchita yashiki eien wo ikiru
Shoujo no soba ni
Shirogane no hitomi wo hosomete
Kuroneko ha yorisotte
Amaeru you ni naita
Living beside the girl
Eternally in the rotting mansion,
The black cat narrows its silver eyes,
Cuddles close to her,
And cries out gently.
















I've been addicted to this song lately and the lyrics were so easy to translate that I decided to just go ahead and post it. I tried to keep the narrative so it read more like a story might out of a book, so the tense isn't consistent, but it's poetic.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Yousei Teikoku ~Das Feenreich~ and their label Lantis Records.