Musica

03 September, 2011

痴情 Translation

A translation of the GazettE’s “Chijou” from their new single “REMEMBER THE URGE”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the Gazette and their label PS Company/Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

REMEMBER THE URGE

 

 

 

蛇は花を舐め安息捩じ込む
吐息の数も忘れないでね?
Ja ha hana wo name ansoku nejikomu
Toiki no kazu mo wasurenai de ne?
Tasting the flowers, the vipre thrusts into their repose.
Don't forget even how many breaths you took.

 

逸らさぬその目 狂気這わせて笑う
愛するが故 只 其れだけの事
Sorasanu sono me  Kyouki hawasete warau
Aisuru ga yue Tada Sore dake no koto
Those eyes never turn away as I crawl after you, laughing madly.
The reason I do is because I love you just that much.

 

I want to monopolize you
Lump of the envy
I want to monopolize you
Forever unchanging

 

何度 肌重ねても貴男が滲む所為
この痴情は深く もう戻れぬ
Nando hada kasanete mo Anata ga nijimu sei
Kono chijou ha fukaku Mou modorenu
No matter how many times our skin touches, the reason you melt
Is because this blind passion is so deep we can never go back.

 

締め上げた手が吐息で濡れてる
僅かに感じた脈を数え忘れ
Shimeageta te ga toiki de nureteru
Wazuka ni kanjita myaku wo kazoewasure
The tied hands are wet with sighs,
And I forget to count how many pulses I weakly felt.

 

髪を撫でるような錆びた香りが
優越感と縺れる
Kami wo naderu you na sabita kaori ga
Yuetsukan to motsureru
I stroke through your hair, and your rusty scent
Twists me in a sense of superiority.

 

何度 肌重ねても貴男が滲む所為
深紅散らし 狂わせて
Nando hada kasanete mo Anata ga nijimu sei
Shinku chirashi Kuruwasete
You melt no matter how many times our skin touches,
And we go mad in the scarlet that scatters about.

 

痴情の果てに書いた「二人」は
そう…孤独じゃないと笑いかけてるようで
Chijou no hate ni kaita "futari" ha
Sou... kodoku ja nai to waraikaketeru you de
The "two of us" that are drawn out in the end of the blind passion,
Yes... we laugh because we're not alone.

心躍る
Kokoro odoru
My heart skips.

HOLE Translation

A translation of the GazettE’s “HOLE” from their single “LEECH”. This song fits in with the theme of the single, which is the rage against corporate control and anti-idolism.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

LEECH

 

 

 

ナイフからそう遠くはない
この距離さえ愛しい
Please freeze my malice.
Rape me in that cold eye and kindness.
Knife karasou tooku ha nai
Kono kyori sae itoshii
Please freeze my malice.
Rape me in that cold eye and kindness.
It's not long before the knife kills me,
But even this distance is dear to me.
Please freeze my malice.
Rape me in that cold eye and kindness.

 

愛した物が熟れ枯れる「湿度」に
憂鬱はやがて影をなぞって
噛みちぎるように這わす数重ね
満たされる事覚えたね
裂いた欲の声に悪意は無い
懺悔はこの詩に預けるよ
最愛に委ねられそうさ 今更
何度目の嘘で終わるだろう
Aishita mono ga urekareru "shitsudo" ni
Yuuutsu ha yagate kage wo nazotte
Kamichigiru you ni hawasu kazu kasane
Mitasareru koto oboeta ne
Saita yoku no koe ni akui ha nai
Zange ha kono uta ni azukeru yo
Saiai ni yudaneraresou sa Ima sara
Nandome no uso de owaru darou
The things I loved rot away in the "humidity".
My depression will soon trace down my shadow
And pile up, crawling behind me as if to gnaw at me.
I remember how satisfying it was
To have no malice rending my voice.
I leave your forgiveness in this song,
Trust it to my most beloved thing. I wonder if even then
All the lies will stop.

 

無意識に惹かれてゆく
疑いは愛撫で隠せる?
「Foolish brain」
It knows…
Please freeze my malice.
Rape me in that cold eye and kindness.
最期の嘘さ
Muishiki ni hikareteyuku
Utagai ha aibu de kakuseru?
"Foolish brain"
It knows...
Please freeze my malice.
Rape me in that cold eye and kindness.
Saigo no usosa
Drawn to the unconscious.
Will you hide the doubts in loving caresses?
"Foolish brain"
It knows...
Please freeze my malice.
Rape me in that cold eye and kindness,
In the falsehood of my last moments.

 

愛した物が熟れ枯れる「湿度」に
憂鬱はやがて影をなぞって
噛みちぎるように這わす数重ね
満たされる事覚えたね
裂いた欲の声に悪意は無い
懺悔はこの詩に預けるよ
愛した物が枯れ腐Speedに
もう二度と戻れない
夢を見る
Aishita mono ga urekareru "shitsudo" ni
Yuuutsu ha yagate kage wo nazotte
Kamichigiru you ni hawasu kazu kasane
Mitasareru koto oboeta ne
Saita yoku no koe ni akui ha nai
Zange ha kono uta ni azukeru yo
Aishita mono ga karekasa Speed ni
Mou nido to modorenai
Yume wo miru
The things I loved rot away in the "humidity".
My depression will soon trace down my shadow
And pile up, crawling behind me as if to gnaw at me.
I remember how satisfying it was
To have no malice rending my voice.
I leave your forgiveness in this song.
The things I loved decay in the speed,
And they can't come back to me.
I dream

 

落ちてゆく
Ochiteyuku.
That it will fade away.