理解して
取り戻せないから
Motsureai
Rikai shite
Torimodosenai kara
Tangled together,
I understand
Because I can't get it back.
何思う
自責は答えを歪ませ
在るべき姿を見失う
無意識なその手は
夢さえ見れない
Nani omou
Jiseki ha kotae wo yugamase
Arubeki sugata wo miushinau
Muishiki na sono te ha
Yume sae mirenai
What are you thinking of?
Your self-condemnation warps the answer.
Losing sight of utopia,
That unconscious hand
Can't even find the dream.
落陽にいつかの「別れ」を思い出す
止まない泪を聴きながら 桜はただ揺れる
悲しみを滲ませて 過ぎし日と散る儚さが
今でも消えない
Rakuyou ni itsuka no "wakare" wo omoidasu
Yamanai namida wo kikinagara Sakura ha tada yureru
Kanashimi wo nijimasete Sugoshi hi to chiru hakanasa ga
Ima de mo kienai
In the setting sun, I remembered our "farewell" from the other day.
The cherry blossoms are simply swaying while listening to the neverending tears.
The days we passed and the scattering ephemerality
Still won’t disappear and blur over with sadness.
忘れないでいてね
終わりはきっとあの日と変わらない
Wasurenai de ite ne
Owari ha kitto ano hi to kawaranai
Please don't forget:
The end won’t be any different from that day.
縺れ合い
理解して
取り戻せないから
Motsureai
Rikai shite
Torimodosenai kara
Tangled together,
I understand
Because I can't get it back.
今にも剥がれ落ちそうな冷たい壁には
幾つもの壊れそうな夢と終わりが
Ima ni mo hagare ochisou na tsumetai kabe ni ha
Ikutsu mono kowaresou na yume to owari ga
Soon, this cold obstacle that seems to be peeling away
Will fall with the many dreams that are coming to nothing.
解けた糸を結べない切なさに
重なる途絶えた刻の痕
Bodoketa ito wo musubenai setsunasa ni
Kasanaru todoaeta koku no kan
In the misery, the loosened strings won't bind again
And accumulate, interrupted by engraved tracks.
桜はただ揺れる
あの日から帰れない
空虚のようなあなたは枯れる
Sakura ha tada yureru
Ano hi kara kaerenai
Kuukyo no you na anata ha kareru
The cherry blossoms are just swaying.
Unable to return from that day,
You, who seems so vacant, are withering.
残された願い数え
Nokosareta negai kazoe
Counting the wishes I have remaining,
変われないままの今を嘆き
思い出して
あの日失くしたもの
Kawarenai mama no ima wo nageki
Omoidashite
Ano hi nakushita mono
I lament this present that will not change.
I remember
The things I lost that day.
Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.
0 comments:
Post a Comment