Musica

22 December, 2019

Sang ~君に贈る名前~ Translation









僕たちは君の影をずっと追いかけて
蜃気楼 見続けている
もうこの世界には君はいないけれど
今もこの胸を諦め付ける
Bokutachi ha kimi no kage wo zutto oikakete
Shinkirou Mitsuzuketeiru
Mou kono sekai ni ha kimi ha inai keredo
Ima mo kono mune wo shimetsukeru
We’re always chasing your shadow,
Gazing long at the mirage.
You’re no longer in this world, but
Even now, my heart can’t let it go.


君は行く
誰もが避けていたその道を
ためらわず 少し笑いながら
「この道しかないじゃない」
振り返る瞳は 何を映すのだろう?
Kimi ha yuku
Dare mo ga saketeita sono michi wo
Tamerawazu Sukoshi warai nagara
“Kono michi shika nai ja nai”
Furikaeru hitomi ha Nani wo utsusu no darou?
You’re going
On that path that everyone avoids
Without hesitating, while smiling a little.
“This path is not the only way.”
What is reflected in those eyes that look back?


僕たちは君が笑ったはずの時間も生きて
現代 吹き抜ける風になる
「どうして?」と問いかけてみても
答えは聞こえない
今日も小さな足跡を追って
Bokutachi ha kimi ga waratta hazu no jikan mo ikite
Ima¹ Fukinukeru kaze ni naru
“Doushite?” to toikakete mite mo
Kotae ha kikoenai
Kyou mo chiisa na ashiato wo otte
We live in this time when you should have been smiling.
In this modern era, I’ve become the breeze passing by.
I’m trying to ask, “Why?”
But I can’t hear the answer.
Even now, I’m still following those small footprints.


ねぇ君は誰かが好きだった?
両親は?友達は?
もっと知りたい
流れる血も時代も 選べない世界で
生きる光を探していた
Nee kimi ha dare ka ga suki da tta?
Ryoushin ha? Tomodachi ha?
Motto shiritai
Nagareru chi mo jidai mo Erabenai sekai de
Ikiru hikari wo sagashiteita
Hey, who did you love?
Your parents? Your friends?
I want to know more.
The flowing blood and the era in this world we didn’t choose
Are searching for the light of life.


最初に見つけたなら決めていいかな?
輝くあの星と同じ
Saisho ni mitsuketa nara kimete ii ka na?
Kagayaku ano hoshi to onaji
If I had found it in the beginning, would have it been okay to choose?
You’re the same as that shining star.


もうこの世界にはいない君の名前
いくら叫んでも Oh…
Mou kono sekai ni ha inai kimi no namae
Ikura sakende mo Oh...
No matter how many times I call the name
Of you whom are no longer in this world, Oh...


僕たちは君が笑ったはずの時間も生きて
現代 吹き抜ける風になる
「どうして?」と問いかけてみても
答えは聞こえない
今日も小さな足跡を追って
Bokutachi ha kimi ga waratta hazu no jikan mo ikite
Ima Fukinukeru kaze ni naru
“Doushite?” to toikakete mite mo
Kotae ha kikoenai
Kyou mo chiisa na ashiato wo otte
We live in this time when you should have been smiling.
In this modern era, I’ve become the breeze passing by.
I’m trying to ask, “Why?”
But I can’t hear the answer.
Even now, I’m still following those small footprints.


真っ直ぐな瞳の奥に続くいばらの道を
裸足で歩く幻は
叫んでも振り返らない
決して振り返らない
消えないでいていつまでも輝いて
Massugu na hitomi no oku ni tsuzuku ibara no michi wo
Hadashi de aruku maboroshi ha
Sakende mo furikaeranai
Keshite furikaeranai
Kienai de ite itsumade mo kagayaite
The phantom deep in your honest eyes
Walks barefoot along the continuing path of thorns.
No matter how much I scream, I can’t turn back.
I’ll shine without ever disappearing
And never look back.













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Kamijo and his label Warner Music Japan.

0 comments:

Post a Comment