Musica

22 December, 2019

Emigre Translation

Sang







過去も未来もその手の中
彼はそう全てを知る
黒き翼と角が示す
終幕の時
Kako mo mirai mo sono te no naka
Kare ha sou subete wo shiru
Kuroki tsubasa to tsuno ga shimesu
Shuumaku no toki
Both the future and the past are in those hands.
Yes, he knows everything
Of the end times indicated by
The black wings and horns.



天使さえも従える夜は 月の灯りも消して
まどろみを
Tenshi sae mo shitagaeru yoru ha Tsuki no akari mo keshite
Madoromi wo
The night that subdues even angels extinguishes the light of the moon
In my slumber.



やがて誰もが知るだろう
この世界の原作者 私たちの存在を
夜も朝も雨も理想世界も
思いのまま描いてゆく
Yagate dare mo ga shiru darou
Kono sekai no gensakusha Watashitachi no sonzai wo
Yoru mo asa mo ame mo risou sekai mo
Omoi no mama egaiteyuku
Finally, everyone will know won’t they?
That the author of this world, forms all our existences,
The night, the morning, the rain, the dream world,
However they please.



揺れた心に エミグレの使者
愛の隙間に入り込む
眠る体が 英雄になる
そなたの命 未来のために
Yureta kokoro ni Emigure no shisha
Ai no sukima ni hairikomu
Nemuru karada ga Eiyuu ni naru
Sonata no inochi Mirai no tame ni
The messenger of emigration
Slips in between the cracks of love in my trembling heart.
The sleeping form becomes a great hero.
Your life is for the sake of the future.



揺れた心に エミグレの使者
愛の隙間に入り込む
眠る体が 英雄になる
そなたの命 未来のために
Yureta kokoro ni Emigure no shisha
Ai no sukima ni hairikomu
Nemuru karada ga Eiyuu ni naru
Sonata no inochi Mirai no tame ni
The messenger of emigration
Slips in between the cracks of love in my trembling heart.
The sleeping form becomes a great hero.
Your life is for the sake of the future.













Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Kamijo and his label Warner Music Japan.

0 comments:

Post a Comment