Musica

08 April, 2014

RHYTHMOS Translation

A translation of Jupiter’s “RHYTHMOS” from their album “Classical Element”.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Jupiter and their label Universal Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Classical Element

 

 

 

 

臨終を迎える者へと赴く
哀れみを持たぬ陰鬱な死に人
Rinjuu wo mukaeru mono he to omomuku
Awaremi wo motanu in'utsu na shinibito
I go to those who have left to meet their death,
Those who, with no compassion, die in melancholy.

宣告で裂かれた
召され逝く魂
Senkoku de sakareta
Mesareyuku tamashii
Torn by the verdict,
My soul is summoned.

薄暗い荒野 包み込む濃霧
悍ましい死の道を彷徨い行く
Usugurai kouya Tsutsumikomu noumu
Ozomashii shi no machi wo samayoiyuku
In a gloomy wasteland wrapped in heavy fog
I wander the repulsive path of death,

 

亡者の絨毯は
冥府へと
Mouja no juutan ha
Meifu he to
This carpet of corpses
Leading to Hades.

 

神よどうか此の愛しい光を
失わぬよう守りたまえ
淡く 脆い 願いを
嗚呼 朽ちてゆくこの身を投じて
無明照らす 転生の如く
Kami yo dou ka kono itoshii hikari wo
Ushiwanu  you mamoritamae
Awaku moroi negai wo
Aa Kuchiteyuku kono mi wo doujite
Mumyou terasu Tensei no gotoku
God, please protect me and don't let me lose
This blessed light,
This faint and fragile wish.
Ah! I'll cast aside this body and decay
Like reincarnation lit by ignorance.

 

深淵に答え求め
Shin'en ni kotae motome
I search for an answer in the abyss.

 

生を受けた意味を刻む
Sei wo uketa imi wo kizamu
Remember the meaning of coming into this world.

 

人は生きる糧 進化の過程で
儚過ぎる時の中に
使命 宿す 命を
嗚呼 巡り来る流転の調べが
永久に続く それは胡蝶の夢
Hito ha ikiru kate Shinka no katei de
Hakanasugiru toki no naka de
Shimei Yadosu Inochi wo
Aa Megurikuru ruten no shirabe ga
Towa ni tsuzuku Sore ha kochou no yume
Humans find encouragement to live in the process of progress.
In the midst of that too-fleeting time,
This life is entrusted with a mission.
Ah! The tune of the transmigration that continues to come
Continues into eternity; That is the dream of the butterfly.

0 comments:

Post a Comment