A translation of the GazettE’s “Machibouke no Kouen de…” from their single “Gozen 0ji no Trauma Radio”.
Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.
~.oOOo.~
夕陽に沈むあの公園で僕の名前を呼ぶ君の声
「おくれてゴメン」 その一言さえ届きません、届きません。
Yuuhi ni shizumu ano kouen de boku no namae wo yobu kimi no koe
"Okurete gomen" Sono hitokoto sae todokimasen, todokimasen.
Your voice calls my name in this park as the sun sets.
"I'm sorry I'm late!" Even one word won't reach, won't reach.
待ち続けてる君の横顔を日が暮れるまでずっと眺めてた
「サヨナラ」さえ言えなかった 「サヨナラ」さえ言えなかった…
Machitsuzuketeru kimi no yokogao wo hi ga kureru made zutto nagameta
"Sayonara" sae ienakatta "Sayonara" sae ienakatta...
I watched your profile as you waited until the sun went down.
I couldn't even say "Goodbye". I couldn't even say "Goodbye"...
出来る事なら僕を忘れて 淋しいけれどすぐに慣れるよ
最後にもう一度抱きしめたい その気持ちさえもう届きません
Dekiru koto nara boku wo wasurete Sabishii keredo sugu ni nareru yo
Saigo ni mou ichido dakishimetai Sono kimochi sae mou todokimasen
If you can, forget me. It will be lonely, but soon you'll be used to it.
I wanted hold you just once more at the end, but now even those feelings won't reach you.
九月終りの風が切なく どうしようもなく愛しくて
一秒でもいい ほんの少しだけ 神様、願いを叶えて…
Kuugatsu owari no kaze ga setsunaku Dou shiyou mo naku itoshikute
Ichibyou de mo ii Honno sukoshi dake Kamisama, negai wo kanaete...
This end-of-September wind is sharp, but somehow very dear.
God, please grant my wish, even just a bit, even just for one second...
焼き爛れた写真の二人は やがて君が運命の人と
君は君はこの僕の事 ずっとずっと忘れはしないと
あの大きな桜の木の下で ずっとずっと君は泣いていた
Yakitadareta shashin no futari ha Yagate kimi ga unmei no hito to
Kimi ha kimi ha kono boku no koto Zutto zutto wasure ha shinai to
Ano ooki na sakura no ki no shita de Zutto zutto kimi ha naiteita
The two seared into the picture are you, with the person you were destined to be with.
You, you're mine. I won't ever, ever forget
How under that big cherry tree, you cried on and on.
一人ぼっちがただ怖かった 泣いてる君を見てられなかった
僕はここにいる。ここにいるよ? だから淋しがる事はないよ
Hitoribocchi ga tada kowakatta Naiteru kimi wo miterarenakatta
Boku ha koko ni iru. Koko ni iru yo? Dakara samishigaru koto ha nai yo
Being alone is frightening, so I couldn't look at you as you cried.
I'm here. I'm here? So you don't need to feel lonely.
夕日に沈むあの公園で僕の名前を呼ぶ君の声
愛しています その一言が届きません、届きません。
Yuuhi ni shizumu ano kouen de boku no namae wo yobu kimi no koe
Aishiteimasu Sono hitokoto sae todokimasen, todokimasen.
Your voice calls my name in this park as the sun sets.
I love you. Even that word won't reach, won't reach.
焼きただれた無言の写真は とても小さくかすれてた声も
君はこの僕の事 ずっとずっと忘れはしないと
あの大きな桜の木の下で ずっとずっと君は泣いていた
Yakitadareta mugon no shashin ha Totemo chisaku kasureteta koe mo
Kimi ha kono boku no koto Zutto zutto wasure ha shinai to
Ano ooki na sakura no ki no shita de Zutto zutto kimi ha naiteita
Even your small, muffled voice from when you cried and cried
Under that big cherry tree how you would never, ever forget me
Is seared into the silent picture.
君は君はあの頃のまま 何も何も変わる事もなく
あの大きな桜の木の下で ずっとずっと僕を待っていた
Kimi ha kimi ha ano koro no mama Nani mo nani mo kawaru koto mo naku
Ano ooki na sakura no ki no shita de Zutto zutto boku wo matteita
You, you haven't changed at all, at all since that time
When you waited so long, so long, under that big cherry tree for me.
思いでつまったアルバムに何度も何度も呟いて
泣き疲れて眠る君を見ていました
大きな桜の木の下に思い出いっぱいつめ込んで
僕の帰りを待つ君を眺めていた…
Omoide tsumatta album ni nando mo nando mo tsubuyaite
Nakitsukaretenemuru kimi wo miteimashita
Ooki na sakura no ki no shita ni omoide ippai tsumekonde
Boku no kaeri wo matsu kimi wo nagameteita...
In this album packed with memories, I watched you, whispering over and over again,
After you cried yourself to sleep.
So many memories are from under that big cherry tree,
Where I watched you as you waited for me to return...
0 comments:
Post a Comment