Musica

02 May, 2014

Lillie Charlotte Translation

A translation of Lareine’s “Lillie Charlotte” from their EP of the same name.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Lareine and their label Applause Records.

 

 

 

~.oOOo.~

Lillie Charlotte

 

 

 

 

 

青い鳥の姿の君の命を追いかける
生まれ変わったとき, 再会出来ることを願って...
Aoi tori no sugata no inochi wo oikakeru
Umarekawatta toki, saiai dekiru koto wo negatte...
I chase after the life where you are a bluebird.
When you were reborn, I prayed that we would meet again...

 

去年の12月, 華やかな街角で, 君は突然 立ち止まって
不意に帽子を落としたふりして, 僕に "拾って" とせがんできた
Kyonen no juunigatsu, hanayaka na machikado de, kimi ha totsuzen tachidomatta
Fui ni boushi wo otoshita furishite, boku ni "hirotte" to segandekita
December last year, on a brilliant street corner, you suddenly stopped.
Your hat suddenly fell off, and you bossily said to me, "Pick it up."

 

ショーウインドウ越しに映る二人はまるで映画やドラマのようなシルエット
Show window goshi ni utsuru futari ha marude eiga ya dorama no you na silhouette
Reflected beyond the show window, the two of us were exactly like a drama
or a movie in silhouette.

コートの袖から吹き込む季節

の吐息に震える君を包む
Coat no sode kara fukikomu kisetsu to noiki ni furueru kimi wo tsutsumu
I wrap you, who trembles at the season blowing its breath at your coat sleeve, up.

ショーウインドウ越しに映る二人はまるで映画やドラマのようなシルエット

Show window goshi ni utsuru futari ha marude eiga ya dorama no you na silhouette
Reflected beyond the show window, the two of us were exactly like a drama
or a movie in silhouette.

 

素直にあの場所で "好き" と言えたらどんなに素敵だろう
運命の二人になれたかな?
冷たい季節の吐息が空へと君を連れ去って行くよ
このまま逢えないなんて.. LILLIE
Sunao ni ano basho de "suki" to ietara donna ni suteki darou
Unmei no futari ni nareta ka na?
Tsumetai kisetsu no toiki ga sora he to kimi wo tsuresatteiku yo
Kono mama aenai nante... LILLIE
Wouldn't it be great if in that place, I could say "I love you"?
Were we destined to be together?
The breath of this cold season takes you away up to the sky.
Like this, I can't meet you... LILLIE

 

ショーウインドウ越しに映る二人はまるで映画やドラマのようなシルエット
Show window goshi ni utsuru futari ha marude eiga ya dorama no you na silhouette
Reflected beyond the show window, the two of us were exactly like a drama
or a movie in silhouette.

 

愛した人だから生まれ変わる時代も必ず二人はめぐり逢える
Aishita hito da kara umarekawaru jidai mo kanarazu futari ha meguriaeru
Because you are the one I love, without a doubt, we will meet over and over
in the eras we are reborn.

 

素直にあの場所で "好き" と言えたらどんなに素敵だろう
運命の二人になれたかな?
冷たい季節の吐息が空へと君を連れ去って行くよ
このまま逢えないのなら
Sunao ni ano basho de "suki" to ietara donna ni suteki darou
Unmei no futari ni nareta ka na?
Tsumetai kisetsu no toiki ga sora he to kimi wo tsuresatteiku yo
Kono mama aenai no nara
Wouldn't it be great if in that place, I could say "I love you"?
Were we destined to be together?
The breath of this cold season takes you away up to the sky.
If like this, I can't meet you...

 

青い鳥の姿の君の命を追いかける
生まれ変わったとき, 再会出来ることを願って...LILLIE
Aoi tori no sugata no inochi wo oikakeru
Umarekawatta toki, saiai dekiru koto wo negatte...
I chase after the life where you are a bluebird.
When you were reborn, I prayed that we would meet again... LILLIE

0 comments:

Post a Comment