Musica

01 May, 2014

Last Song Translation

A translation of Lareine’s “Last Song” from their single of the same name. It was released before this on the “Winter Romantic” EP under the name “Last Song For You”.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Lareine and their album Applause Records.

 

 

 

~.oOOo.~

lareinelastsong

 

 

 

 

星降る夜 聖夜の調べが
風に運ばれ聴こえてくる
隣りで眠る貴女の横顔見つめ
頬に手をあて小さく囁く
Hoshi furu yoru Seiya no shirabe ga
Kaze ni hakobare kikoetekuru
Tonari de nemuru anata no yokogao mitsume
Hoho ni te wo ate chiisaku sasayaku
I can hear the melody of the holy night, the night where stars rain down,
Carried on the wind.
Gazing at your profile as you sleep beside me,
I brush your cheek with my hand and whisper softly to you.



消えてゆく貴女の温もり追いかけて
あと少しこのままでいてもいいよね
流れてく時の狭間に迷う堕天使のように
瞳を閉じてるだけで
Kieteyuku anata no nukumori oikakete
Ato sukoshi kono mama de ite mo ii yo ne
Nagareteku toki no hazama ni mayou datenshi no you ni
Me1 wo tojiteru dake de
Chasing after your disappearing warmth,
Let me be like this for just a little bit longer.
Wandering in the valleys of the flowing time, like a fallen angel,
I just close my eyes.



静かな時 きらめく星空
手を伸ばす 届きそうに思えた
遠すぎるよ 淡い月の光だけ
冷たい夜をいくつも越えてく
Shizuka na toki Kirameku hoshizora
Te wo nobasu Todokisou ni omoeta
Toosugiru yo Awai tsuki no hikari dake
Tsumetai yoru to ikutsumo koeteku
I reach my hand out to the quiet time, and the glittering starry sky,
Thinking that I can maybe reach it.
It's too far away. Just the pale light of the moon
Crosses the cold night many times.



消えてゆく貴女の温もり追いかけて
あと少しこのままでいてもいいよね
流れてく時の狭間に迷う堕天使のように
瞳を閉じてるの
nothing but this white rose
Kieteyuku anata no nukumori oikakete
Ato sukoshi kono mama de ite mo ii yo ne
Nagareteku toki no hazama ni mayou datenshi no you ni
Me wo tojiteru no
nothing but this white rose
Chasing after your disappearing warmth,
Let me be like this for just a little bit longer.
Wandering in the valleys of the flowing time, like a fallen angel,
I close my eyes.
nothing but this white rose



last song for you
過ぎた日々 時の中を駆ける
silent night whispers about loneliness
last song for you
祈る この世界に咲く 溢れる 「涙…」 「思いを…」
last song for you
Sugita hibi Toki no naka wo kakeru
silent night whispers about loneliness
last song for you
Inoru Kono sekai ni saku Afureru  "Namida..." "Omoi wo..."
last song for you
The bygone days soar through time.
silent night    whispers about loneliness
last song for you
I pray that you will bloom in this world. Overflowing "tears..." and "emotions..."



孤独とこの白い薔薇だけ
綺麗な夜に映す 貴女を抱く
殺那につつまれて 時が止まればいい
藍い光 零れた星屑
Kodoku to kono shiroi bara dake
Kirei na yoru ni utsusu Anata wo daku
Setsuna ni tsutsumarete Toki ga tomareba ii
Aoi2 hikari  Koboreta hoshikuzu
Only the loneliness and this white rose
Reflect in this beautiful night. I hold you close.
Wrapped in this moment, I wish time would stop.
Blue light, and overflowing stardust...



nothing but this white rose



last song for you
過ぎた日々 時の中を駆ける
silent night whispers about loneliness
last song for you
祈る この世界に咲く 溢れる 「涙…」 「思いを…」
last song for you
Sugita hibi Toki no naka wo kakeru
silent night whispers about loneliness
last song for you
Inoru Kono sekai ni saku Afureru  "Namida..." "Omoi wo..."
last song for you
The bygone days soar through time.
silent night    whispers about loneliness
last song for you
I pray that you will bloom in this world. Overflowing "tears..." and "emotions..."



the days when do not show the future
藍い月に祈りをささぐ
たどる軌跡 貴女のいない時が過ぎてゆくだけ
without you
the day when do not show the future
Aoi tsuki ni inori wo sasagu
Tadoru kiseki Anata no inai toki ga sugiteyuku dake
without you
the days when do not show the future
I lift up my prayers to the blue moon.
I just follow the path of footprints and pass through the time you aren't here,
without you






Notes
1. “Hitomi” (“eye, pupil”) is written, but Kamijo sings “me” (“eye”).
2. “Ai” (“indigo”) is the kanji used, but Kamijo sings “aoi” (“blue”).

0 comments:

Post a Comment