Musica

07 May, 2014

Après Midi ~あるパリの午後で~ Translation

A translation of Malice Mizer’s “Après Midi ~Aru Paris no Gogo de~” from their single “Uruwashiki Kamen no Shoutaijou”.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Malice Mizer and their label Midi:Nette.

 

 

 

~.oOOo.~

Uruwashiki Kamen no Shoutaijou

 

 

 

 

表通りはいつものように
優しい風を運んでくる
道行く人達を
眺めてるだけで
優しい風を運んでくる
街の広場で語る恋人達の
中で見つけた
君が微笑んでた
an après midi à paris
「空の下で
二人で並んで
歩けたらいいね」と
an après midi à paris
そう呟いてた
遠くで君が誰かに
微笑んでる
Omotedoori ha itsumo no you ni
Yasashii kaze wo hakondekuru
Michiyuku hitotachi wo
Nagameteru dake de
Yasashii kaze wo hakondekuru
Machi no hiroba de kataru koibitotachi no
Naka de mitsuketa
Kimi ga hohoendeta
an après midi à paris
"Sora no shita de
Futari de yarande
Aruketara ii ne" to
an après midi à paris
Sou tsubuyaiteta
Tooku de kimi ga dareka ni
Hohoenderu
Main street is as it always is.
I just gaze at
The people walking down the road
Who are moved by the gentle wind.
I find the lovers
Talking in the town square,
Moved by the gentle wind.
You were smiling
One afternoon in Paris.
"I want to stand in a pair with you
And walk
Under the sky
One afternoon in Paris,"
I whispered.
Far away, you were
Smiling at someone.

 

日が暮れると広場の
至る所に灯がともり
まるで花が咲いたよう
星の広場の
マロニエの並木も
ガラス越しのドレスも
きっと似合うんだろうな
an après midi à paris
空の下で
風に乗り近づく
運命を感じたら
an après midi à paris
この場所で明日も
またきっと君に
出会える予感がする
an après midi à
Hi ga kureru to hiroba no
Itarutokoro ni akari ta tomori
Marude hana ga saita you
Hoshi no hiroba no
Maronie no namiki mo
Glass goshi no dress mo
Kitto niau n darou na
an après midi à paris
Sora no shita de
Kaze ni norichikazuku
Unmei wo kanjitara
an après midi à paris
Kono basho de ashita mo
Mata kitto kimi ni
Deaeru yokan ga suru
an après midi à
The sun sets, and
All the lamps in the square light up.
The flowers that have bloomed
In the square of stars,
And the rows of chestnut trees,
And the dress like glass
Are surely all suited to you.
One afternoon in Paris
I'll feel my fate
Riding the wind and coming near
Under the sky.
One afternoon in Paris
Tomorrow too, in this place,
I feel sure that I
Will meet you again.
One afternoon in...

 

街の広場で語る恋人達の
中で見つけた
君が微笑んでた
an après midi à paris
「空の下で
二人で並んで
歩けたらいいね」と
an après midi à paris
そう呟いてた
遠くで君が誰かに
微笑んでる
an après midi à paris
空の下で
風に乗り近づく
運命を感じたら
an après midi à paris
この場所で明日も
またきっと君に
出会える予感がする
an après midi à paris
an après midi à paris
an après midi à paris
an après midi à
Machi no hiroba de kataru koibitotachi no
Naka de mitsuketa
Kimi ga hohoendeta
an après midi à paris
"Sora no shita de
Futari de narande
Aruketara ii ne" to
an après midi à paris
Sou tsubuyaiteta
Tooku de kimi ga dareka ni
Hohoenderu
an après midi à paris
Sora no shita de
Kaze ni norichikazuku
Unmei wo kanjitara
an après midi à paris
Kono basho de ashita mo
Mata kitto kimi ni
Deaeru yokan ga suru
an après midi à paris
an après midi à paris
an après midi à paris
an après midi à
I find the lovers
Talking in the town square.
You were smiling
One afternoon in Paris.
"I want to stand in a pair with you
And walk
Under the sky
One afternoon in Paris,"
I whispered.
Far away, you were
Smiling at someone.
One afternoon in Paris,
I'll feel my fate
Riding the wind and coming near
Under the sky.
One afternoon in Paris
Tomorrow too, in this place,
I feel sure that I
Will meet you again.
One afternoon in Paris
One afternoon in Paris
One afternoon in Paris
One afternoon in...

0 comments:

Post a Comment