Musica

06 July, 2011

Helios Translation

A translation of Matenrou Opera’s “Helios” from their brand-new single of the same name. Though the opening line, Sono claims he no longer has a god to pray to , the lyrics carry some smatterings of prayers to Helios the Sun God of ancient Greece, and the hope that the lyrics carry echoes of what blessings Helios has to bestow; namely, warmth and a path for the future.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Matenrou Opera and their label, Sherow Artist Society/Bellwood Records.

 

 

 

~.oOOo.~

Helios

 

 

 

 

もう祈る神も見当たらない
今ここに僕らは立っている
どうしようもなく今を感じてる
Mou inoru kami mo miataranai
Ima koko ni bokura ha tatteiru
Dou shiyou mo naku ima wo kanjiteru
I can't even find a god to pray to anymore.
We're standing here now,
Unsure of what to do but feel.

 

憎むべきことじゃないこと
憎むべき相手がいないこと
わかっている
前に進むべき道は見えてる 恐れないで
Nikumubeki koto ja nai koto
Nikumubeki aite ga inai koto
Wakatteiru
Mae ni susumubeki michi ha mieteru Osorenai de
I understand that
It's not something I should hate,
And that there is no one I should hate.
I can see the road I must go down before me, so don't be afraid.

 

地表を打つ雨を見上げ 遮るように腕伸ばし
心が望んだ温かさを この声に変え歌った
凍えるような冷たさで その心まで埋めないで
どうかこの声に耳を傾けて
Chihyou wo utsu ame wo miage Saegiru you ni ude nobashi
Kokoro ga nozonda atatakasa wo Kono koe ni kaeutatta
Kogoeru you na tsumetasa de Sono kokoro made umenai de
Dou ka kono koe ni mimi wo katamukete
Looking up at the rain that beats upon the earth, I stretch out my arms
as if to stop it.
The warmth that my heart wishes for changed my voice to song.
Please don't let that freezing coldness fill your heart.
Please, listen to my voice.

 

笑顔は残ってる 僕の中にあなたの中に
泣きたいように泣いたほうがいい
笑顔は待っているから
Egao ha nokotteru Boku no naka ni anata no naka ni
Nakitai you ni naita hou ga ii
Egao ha matteiru kara
Smiling faces are what's left inside me, and inside you.
If you want to cry, it's best to cry,
Because that smiling face is waiting for you.

 

地表を打つ雨を見上げ 遮るように腕伸ばし
心が望んだ温かさ
Chihyou wo utsu ame wo miage Saegiru you ni ude nobashi
Kokoro ga nozonda atatakasa
Looking up at the rain that beats upon the earth, I stretch out my arms
as if to stop it.
The warmth that my heart wishes for...

 

覆い尽くせ 希望の陽よ 何よりも天高くあれ
この空の全て 大地の果て 生きる呼吸を照らして
弾けるように歌いだす 輝く生命の叫び
この身の全てを響かせて
Ooitsukuse Kibou no hi yo Nani yori mo tendakaku are
Kono sora no subete Daichi no hate Ikiru kokyuu wo terashite
Tatakeru you ni utaidasu Kagayaku seimei no sakebi
Kono mi no subete wo hibikasete
O light of hope that wraps around me, you are more sublime than anything...
Living breath illuminates the ends of this earth, and all of the sky.
I sing as if I'll burst, and the radiant scream of life
Resounds through all my body.

 

愛せる 慈愛を
この胸は知ってる
熱を上げ 声枯らし
僕達は同じ命を燃やして
Aiseru Jiai wo
Kono mune ha shitteru
Netsu wo age Koe karashi
Bokutachi ha onaji inochi wo moyashite
This heart knows
Of love, and affection.
My temperature rises, and my voice withers.
We all burn with the same life.

4 comments:

Mikaru said...

Love this so much *-*
Can you translate other Helios songs?

yusahana6323 said...

Yes, I will be translating the other Helios songs! I've just found lyrics online. However, I don't post a song until I've checked my lyrics against what is actually in the song, so I won't be able to post translations for Magnolia and Adult Children until I have the songs.

皐月 said...
This comment has been removed by the author.
Hana 刃流 said...

Hey, sorry for the late reply, but yes, feel free to use it for school assignments! ^_^

Post a Comment