A translation of Malice Mizer’s “Chinurareta Kajitsu” from their album “Bara no Seidou”.
Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Malice Mizer and their label Midi:Nette.
~.oOOo.~
As seen by the human eyes
A massacre starved for blood
The desire place
A vision of sneering madness
A death cry, struggling and twisting
The sky splits asunder, squirming and falling
The dark sea of eternity swarming with every pleasure
The cross, engraved, entwined, and covered in darkness
About to collapse and it is the bloody…
目の前に果てしなく広がりゆく静寂
目の前に横たわる血に染まった果実
Me no mae ni hateshinaku hirogariyuku seijaku
Me no mae ni yokotawaru chi ni somatta kajitsu
The silence spreads endlessly before my eyes.
Before my eyes, the spreading blood dyes the fruit.
目の前に立ち尽くす血に飢えた静寂
目の前に横たわる血に染まった果実
Me no mae ni tachitsukusu chi ni ueta seijaku
Me no mae ni yokotawaru chi ni somatta kajitsu
The silence before my eyes starves for the blood that stands still.
Before my eyes, the spreading blood dyes the fruit.
重なり十字架は 血塗られた
Kasanari juujika ha Chinurareta
The overlapping crosses are stained with blood.
狂気も夢も心の閉ざされた空へ
願うなら永遠に流れる痛みを…
崩れ落ちゆく心は奪われた空へ
今 叶うならば永遠に続く祈りを捧げ
絶望の影さえ切り裂く光の中
手の温もりは最後の声までかき消すように
Kyouki mo yume mo kokoro no tozasareta sora he
Negau nara towa ni nagareru itami wo...
Kuzureochiyuku kokoro ha ubawareta sora he
Ima Kanau naraba towa ni tsuzuku inori wo sasage
Zetsubou no kage sae kirisaku hikari no naka
Te no nukumori ha saigo no koe made kakikesu you ni
The madness and the dreams are shut in the sky of my heart.
If you wish it, the pain will run eternally...
The crumbling heart goes to the stolen sky,
And now, if I can grant your wish, I'll offer a prayer through eternity,
That even the shadow of despair will be torn to pieces in the light,
That the warmth of your hand will drown out everything, even the final voice.
Sweet blood
0 comments:
Post a Comment