Musica

16 November, 2013

CODA Translation

A translation of the GazettE’s “CODA” from their album “BEAUTIFUL DEFORMITY”. This is a summary piece like “DIM SCENE” from “DIM”, where lines correspond to tracks from the album. In this case, the lines are in track order (with an extra line that explains the overarching idea of the album).

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

BEAUTIFUL DEFORMITY

 

 

 


美しき形
異形の箱を這う五つの影
葬りきれない醜い感情は獣の様
儚き夢
互いを喰らい生まれた摂理
本性を隠し偽りに成る
無言の雨と遠ざかる温度
穏やかな丘に咲く輪廻
思い出は喪失の海へ
頭蓋にこびり付く羽の生えた邪念
揺り籠から此処までの足跡は愛を知らない
本質を忘れ掴む白が正しいのなら何よりも深い黒に
四角い空の下 残骸が眠る土の上に花
美しき異形 眩い闇へ
終わりと始まり
Utsukushiki katachi
Ikei no hako wo hau itsutsu no kage
Houmorikirenai minikui kanjou ha kemono no you
Hakanaki yume
Tagai wo kurai umareta setsuri
Honshou wo kakushi itsuwari ni naru
Mugon no ame to toozakaru ondou
Odayaka na tsukasa ni saku rinne
Omoide ha soushitsu no umi he
Zugai ni kobiritsuku hane no haeta janen
Yurikago kara koko made no ashiato ha ai wo shiranai
Honshitsu wo wasure tsukamu shiro ga tadashii no nara nani yori mo fukai kuro ni
Shikakui sora no shita Zangai ga nemuru tsuchi no ue ni hana
Utsukushiki ikei Mabayui yami he
Owari to hajimari
A beautiful appearance.
Five shadows crawl across a malformed box.
Beastlike, ugly emotions won't be buried.

A fleeting dream.
Providence is born from devouring one another.
Hiding your true nature, you become the lie.
Silent rain and fading temperature.
Reincarnation blooms on a calm hill.
Memories falling into a sea of loss.
Sprouting wings, wicked thoughts cling to my skull.
These footprints from cradle to here know nothing of love.
If losing your true nature to grasp white is correct, you'll turn blacker than anything else.
Under the square sky, upon the earth where corpses sleep, are flowers.
Beautiful deformity to dazzling darkness.
The end and the beginning.

0 comments:

Post a Comment