Musica

22 November, 2013

IN BLOSSOM Translation

A translation of the GazettE’s “IN BLOSSOM” from their album “BEAUTIFUL DEFORMITY”.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

BEAUTIFUL DEFORMITY

 

 

 

 

Wasted
huge respect to you
I believed initall
I was about to be deceived
What garbage!
why so serious?
I believed it all
Which is a true face?
Ties of blood
Rain of abuse
It's finished now

 

産み落とし置き去りの手 何も掴めない日々
指折り痛み数える 忘れぬように
Umiotoshi okizari no te Nani mo tsukamenai hibi
Yubiori itami kazoeru Wasurenu you ni
So that I won't forget the hand that birthed and then abandoned me,
Or the days where I couldn't hold to anything, I count the prominent pains.

 

I need a meaning to live for
脳裏に根付く思想
Nothing changes even if I die
錆び付いた刃で刻む
唯一裂けぬTies of blood
赤く憎悪が混じる
I need a meaning to live for
Nouri ni nezuku shisou
Nothing changes even if I die
Sabitsuita ha de kizamu
Yuitsu sakenu Ties of blood
Akaku zouo ga majiru
I need a meaning to live for.
A thought takes root in my mind:
Nothing changes even if I die.
Carved with a rusted sword
Is the one thing I cannot break - my Ties of blood,
Mixing into red hatred.

 

I change despair into hope
I break you and get hope
数えた傷と去って逝け
I change despair into hope
I break you and get hope
Kazoeta kizu to satteyuke
I change despair into hope
I break you and get hope
Pass away with my numbered scars.

 

鮮やかに彩る 綺麗に咲いたね
暮れ始めた陽が全てを見届けている
Odayaka ni irodoru Kirei ni saita ne
Kurehajimeta hi ga subete wo mitodoketeiru
Vibrantly painted and blooming beautifully,
The sun that's begun to set sees everything.

 

Until this wound becomes the trace
揺り籠の中眠る理想は消えてくれない
走馬灯に映る奈落と遊ぶ闇
Until this wound becomes the trace
Yurikago no naka nemuru risou ga kietekurenai
Soumatou ni utsuru naraku to asobu yami
Until this wound becomes the trace,
The ideals sleeping in the cradle won't disappear.
Projecting from the revolving lantern are hell, and playful darkness.

 

乱れ髪に滴る色は俺が描いた理想とは違い
汚れすぎて味気ない頭 どこを剥がせば飛び散る楽園?
I change despair into hope
I break you and get hope
数えた傷には到底及ばぬ何度裂いても疼き出してしまう
癒えるどころか腐敗を食い止められもしない
Midaregami ni shitataru iro ha ore ga egaita risou to ha chigai
Yogoresugite ajikenai atama Doko wo hegaseba tobichiru rakuen?
I change despair into hope
I break you and get hope
Kazoeta kizu ni ha toutei oyobanu nando saite mo uzukidashiteshimau
Ieru dokoro ka fuhai wo kuitomerare mo shinai
The colour dripping into my dishevelled hair is so different from the ideal I imagined.
Where should I cast off my filthy, wretched mind in this scattered paradise?
I change despair into hope
I break you and get hope
No matter how many times I cut, I hurt, and I won't reach the numbered scars.
Instead of healing, I can't stop devouring this depravity.

 

鮮やかに彩る 綺麗に咲いたね
暮れ始めた陽が全てを見届けている
Odayaka ni irodoru Kirei ni saita ne
Kurehajimeta hi ga subete wo mitodoketeiru
Vibrantly painted and blooming beautifully,
The sun that's begun to set sees everything.

 

Until this wound becomes the trace
揺り籠の中眠る理想は消えてくれない
走馬灯に映る奈落と遊ぶ闇
Until this wound becomes the trace
Yurikago no naka nemuru risou ga kietekurenai
Soumatou ni utsuru naraku to asobu yami
Until this wound becomes the trace,
The ideals sleeping in the cradle won't disappear.
Projecting from the revolving lantern are hell, and playful darkness.

 

I change despair into hope
I break you and get hope

0 comments:

Post a Comment