Musica

13 March, 2013

眠れぬ恋は真珠 Translation

A translation of Lareine’s “Nemurenu Koi ha Shinju” from their single “Trailer”. This song was also included on “Reincarnation”, “Never Cage”, and “Imperial Concerto”. This is one of my personal favourites from Lareine!

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Lareine and their label Applause Records.

 

 

 

~.oOOo.~

Trailer

 

 

 

 

優しく優しく流れてゆく時代の河を
眠れぬ夢を乗せて
Yasashiku yasashiku nagareteyuku toki1 no kawa wo
Nemurenu yume wo nosete
Gently, gently, the flowing river of time
Carries an unsleeping dream.

 

祈る人々から見守られて浮かべられた
揺れる棺桶の中でわずかにまで残って願い
Inoru hitobito kara mimamorarete ukaberareta
Yureru hako2 no naka de wazuka ni made nokotte negai
Because people pray, I rise up and watch over them.
A tiny wish is still left in the shaking box.

 

優しく優しく流れてゆく時代の河を
眠れぬ夢を乗せて
Yasashiku yasashiku nagareteyuku toki no kawa wo
Nemurenu yume wo nosete
Gently, gently, the flowing river of time
Carries an unsleeping dream.

 

愛された…裏切られ…
生きてゆく日々に
私もうどこかで疲れてしまったの
この河を下って行けば辿り着けるの?
夢の世界に…
Ai sareta... uragirare...
Ikiteyuku hibi ni
Watashi mou doko ka de tsukareteshimatta no
Kono kawa wo orotteikeba tadoritsukeru no?
Yume no sekai ni...
You loved me... you betrayed me...
In these days where I keep living,
How far must I go while I'm already so tired?
If I descend into this river, will I be able to struggle my way there,
To the world of dreams...?

 

優しく優しく君を包む光になる
眠れぬ君の為に
優しく優しく流れてゆく時代の河を
眠れぬ君を乗せて
Yasashiku yasashiku kimi wo tsutsumu hikari ni naru
Nemurenu kimi no tame ni
Yasashiku yasashiku nagareteyuku toki no kawa wo
Nemurenu kimi wo nosete
I'll gently, gently wrap become light and wrap around you.
For the sake of you, who is unable to sleep,
The flowing river of time will gently, gently
Carry  you, unsleeping, along.

 

争う人々…退化する愛に
疑問を感じたまま生きて行ける?
命を持つものなら皆同じで
この愛の為に生きてる
肉体に残った全ての想いを
心に閉ざした言えない言葉を
水面に向かって…未来へ向かって…
月の弓で射る狩人
Arasou hitobito... taika suru ai ni
Gimon wo kanjita mama ikiteyukeru?
Inochi wo motsu mono nara mina onaji de
Kono ai no tame ni ikiteru
Karada ni nokotta subete no omoi wo
Kokoro ni akezashita ienai kotoba wo
Minamo ni mukatte... mirai he mukatte...
Tsuki no yumi de iru karyuudo
People fight... can we keep living
While feeling doubts in our degenerating love?
Everything that has life is the same.
For this love, I live.
All the feelings left in this body,
And all the words I can't say, are shut in my heart.
I face the water... I face the future.
I'm a hunter shooting with the bow of the moon.

 

果てない願いよ時代を越えて祈り続け
眠れぬ真珠になれ
優しく優しく流れてゆく時代の河を
眠れぬ夢を乗せて
Hatenai negai yo jidai wo koete inoritsuzuke
Nemurenu shinju ni nare
Yasashiku yasashiku nagareteyuku toki no kawa wo
Nemurenu yume wo nosete
Endless wish, cross through time and continue to pray
To become an unsleeping pearl.
Gently, gently, the flowing river of time
Carries an unsleeping dream.








Notes
1. “Jidai” (“time, era”) is written while Kamijo sings “toki” (“time”).
2. “Kan’oke” (“coffin, casket”) is written, but Kamijo sings “hako” (“box”).

0 comments:

Post a Comment