Musica

16 September, 2014

クロスカウンターを狙え Translation

A translation of Matenrou Opera’s “Cross-counter wo Nerae” from their album “AVALON”. I looked up the term “cross-counter” as I had heard it but didn’t know where it was from and learned that it’s a boxing term, which helped the second stanza make a lot more sense as I was working on it. The title, literally translated, would be more like “aim your cross-counter”, but this sounds a bit strange, so I decided to go with something that sounds a bit better that implies it’s aimed.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Matenrou Opera and their label King Records.

 

 

 

~.oOOo.~

AVALON

 

 

 

 

Hit like you just don't care!!
嫌なことばっかり そんな風に思えるんだ Oh Uh!!
それでもやるのさ ギリギリの クロスカウンターを狙え Yeah!!
Hit like you just don't care!!
Iya na koto bakkari Sonna fuu ni omoeru n da Oh Uh!!
Sore de mo yaru no sa Girigiri no cross-counter wo nerae Yeah!!
Hit like you just don't care!!
Like that, I can think of only unpleasant things Oh Uh!!
Even so, I'll do it! I'll try to throw last-minute cross counter Yeah!!

 

やることやって愛想笑い うまくいってんじゃない?
人に揉まれ 人に飲まれ なんとかやってる
でも ちっちゃなジャブ 食らってるって なんとなくわかるから
乾杯!!からの焼酎飲んで 今日も歌いに行こう
Yaru koto yatte aisowarai Umaku itte n ja nai?
Hito ni momare Hito no nomare Nan to ka yatteru
Demo Chiccha na jump Kuratteru tte Nan to naku wakaru kara
Kanpai!! kara no shochuu nonde Kyou mo utai ni ikou
You do things with an insincere smile. You've gotten quite good at that, haven't you?
Troubled by people, overwhelmed by people, somehow, you do it.
But, you're taking the small jabs. I think I understand it.
With a toast, I drink the shochu, and I'll sing again today.

 

なんだかんだ言ったって 次々と不安を生み出すんだ Oh Uh!!
石橋叩いてる この両手で万歳して生きたい
Woh
Nanda kanda itta tte Tsugitsugi to fuan wo umidasu n da Oh Uh!!
Ishibashi tataiteru Kono ryoute de banzai shite ikitai
Woh
Saying this and that, one by one the anxieties are brought forth. Oh Uh!!
I want to beat my own hands on this stone bridge and cheer and go on living!
Woh

 

一回頷いて 一回遮って 頷いて 突破口引き寄せてみた
違うかい? まっとうな言葉を被せる
わかってよ わかってよ 面倒はごめんなんだ
Ikkai unazuite Ikkai saegitte Unazuite Toppakou hikiyosete mita
Chigau kai? Mattou na kotoba wo kabuseru
Wakatte yo Wakatte yo Mendou ha gomen nanda
Bobbing once, blocking once, I bob and try to draw out an opening.
Was I wrong? I cover it with proper words.
I understand, I understand. I'm sorry for the trouble.

 

いっそ 殴っちまおうか
Isso Nagucchimaou ka
So, shall we attack soon?

 

Hit like you just don't care!!
嫌なことばっかり そんな風に思えるんだ Oh Uh!!
それでもやるのさ ギリギリの クロスカウンターを狙え Yeah!!
なんだかんだ言ったって 次々と不安を生み出すんだ Oh Uh!!
石橋叩いてる この両手で万歳して生きたい
Woh
Hit like you just don't care!!
Iya na koto bakkari Sonna fuu ni omoeru n da Oh Uh!!
Sore de mo yaru no sa Girigiri no cross-counter wo nerae Yeah!!
Nanda kanda itta tte Tsugitsugi to fuan wo umidasu n da Oh Uh!!
Ishibashi tataiteru Kono ryoute de banzai shite ikitai
Woh
Hit like you just don't care!!
Like that, I can think of only unpleasant things Oh Uh!!
Even so, I'll do it! I'll try to throw last-minute cross counter Yeah!!
Saying this and that, one by one the anxieties are brought forth. Oh Uh!!
I want to beat my own hands on this stone bridge and cheer and go on living!
Woh

0 comments:

Post a Comment