Musica

07 August, 2014

天使に恋した少女の夢 (New Ver) Translation

A translation of Lareine’s “Tenshi ni Koishita Shoujo no Yume” from their mini-album “Winter Romantic”.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Lareine and their label Applause Records.

 

 

 

~.oOOo.~

Winter Romantic

 

 

 

 

天使には逢えないと
分かっていたけど
Tenshi ni ha aenai to
Wakatteita kedo
I knew that I couldn't
Meet an angel, but...

 

冬の街に迷い込んだ
雪の天使達...
あなたもまたそんな
一人だったの?
輝いてた
Fuyu no machi ni mayoikonda
Yuki no tenshitachi...
Anata mo mata sonna
Hitori datta no?
Kagayaiteta
Snow angels are
Astray in the winter city...
Are you still
Alone?
You were shining...

 

繋いでいたはずの手の中わずかな光を残して
Tsunaideita hazu no te no naka wazuka na hikari wo nokoshite
In the hands that should have been entwined, a faint light is left.

 

「逢えない」と聞けたなら期待もしなかった
このままではあなたを
責めてしまうよ
天使には逢えないと
分かっていたけど
Ah...あなたがいた
この街も夢?
切なさだけ降り積もる
"Aenai" to kiketa nara kitai mo shinakatta
Kono mama de ha anata wo
Semete shimau yo
Tenshi ni ha aenai to
Wakatteita kedo
Ah... anata ga ita
Kono machi mo yume?
Taisetsunasa dake furitsumoru
I was told "I can't see you", so I didn't even hope for it.
Like this, I'll
Blame you.
I knew that I couldn't
Meet an angel, but
Ah... you were there.
Is this city also a dream?
Only loneliness falls and piles up like the snow.

 

冬の空が輝く瞬間
人は星になる
心繋ぐ運命の糸が描く
星座達
Fuyu no sora ga kagayaku shunkan
Hito ha hoshi ni naru
Kokoro tsunagu unmei no ito ga egaku
Seizatachi
In the moments that the winter sky shines,
People become stars.
The threads of fate that bound our hearts together drew out
The constellations.

 

解けてしまってもいいよ雪のように飛べるなら
Hodokete shimatte mo ii yo yuki no you ni toberu nara
It's fine even if they come untied, because they'll fly like snow.

 

「逢えない」と聞けたなら期待もしなかった
このままではあなたを
責めてしまうよ
愛された冷もりが解けて消えてく
Ah...あなたのように
夜空を舞って
同じ星に還りたい
"Aenai" to kiketa nara kitai mo shinakatta
Kono mama de ha anata wo
Semete shimau yo
Aisareta nukumori1 ga toketekieteku
Ah... anata no you ni
Yozora wo matte
Onaji hoshi ni kaeritai
I was told "I can't see you", so I didn't even hope for it.
Like this, I'll
Blame you.
The coldness I loved melts and disappears
Ah... just like you.
I want to flutter through the night sky
And return to the same stars.

 

人々が眠る時 天使は生まれて
街を白い羽根で包んでくれる
天使にはなれないと
分かっているけど
Ah...あなたのように
夜空を舞って
同じ星になり
Hitobito ga nemuru toki Tenshi ha umarete
Machi wo shiroi hane de tsutsundekureru
Tenshi ni ha narenai to
Wakatteiru kedo
Ah... anata no you ni
Yozora wo matte
Onaji hoshi ni nari
Angels are born while people sleep
And they wrap the city in their white wings.
I understand that I
Cannot become an angel, but
Ah... just like you,
I want to flutter through the night sky
And become the same star.

 

逢えないなら声に出さなくてもいいから
そっと教えてほしかった
Aenai nara koe ni dasanakute mo ii kara
Sotto oshiete hoshikatta
If we can't meet and my voice disappears, it's okay.
I just wanted to tell you quietly.








Notes
1. The kanji for “cold/cool” is used while Kamijo sings “nukumori”, which means warmth. I decided to keep the meaning of the kanji, since it fit the lyrics better.

1 comments:

Vinicius said...

Thank you!

Post a Comment