A translation of Matenrou Opera’s “Main Cast ha Kangaeru” from their single “Tonari ni Suwaru Taiyou”.
Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Matenrou Opera and their label King Records.
~.oOOo.~
そしてまた産まれ
そしてまた生きる
ゆりかごは止まりはしない
止めてはいけない
止めてはいけない
僕たちを棄ててはいけない
Soshite mata umare
Soshite mata ikiru
Yurikago ha tomari ha shinai
Tomete ha ikenai
Tomete ha ikenai
Bokutachi wo sutete ha ikenai
And, I'll be born again,
And I'll live again.
The cradle won't stop.
It cannot stop.
It cannot stop.
You cannot abandon us.
-産まれてから死ぬまで100年-
僕に笑うあなたがいたから
-屈服するなんてことじゃない-
考える場所を変えられた
-Umarete kara shinu made hyakunen-
Boku ni warau anata ga ita kara
-Kuppuku suru nante koto ja nai-
Kangaeru basho wo kaerareta
-One hundred years from birth to death-
Because you, who laughed at me, were there,
-This isn't a surrender-
The place I thought of was changed.
どうして何もわからない世界で
どんな理かも知らずに
あなたを生きる術にした
明日空気がなくなるかもしれない
明後日には空が消えて
さよならも言えないかもしれないのに
Doushite nani mo wakaranai sekai de
Donna kotowari ka mo shirazu ni
Anata wo ikiru sube ni shite
Ashita kuuki ga nakunaru kamoshirenai
Asatte ni ha sora ga kiete
Sayonara mo ienai kamoshirenai no ni
Why is it that you live in a world
Where you understand nothing,
Unknowing of what truths might be?
Maybe the atmosphere will run out tomorrow,
And the next day, the sky will disappear.
Even then, I might not be able to say "goodbye"...
10年も生きればおかしさに気づく
出来すぎた成長の意味に
Juunen mo ikireba okashisa ni kizuku
Dekisugita seichou no imi ni
When you live even ten years, you realise the ridiculousness
Of the meaning of growing to adulthood.
-産まれてから死ぬまで100年-
僕に笑うあなたがいたから
-屈服するなんてことじゃない-
考える場所を変えられた
-Umarete kara shinu made hyakunen-
Boku ni warau anata ga ita kara
-Kuppuku suru nante koto ja nai-
Kangaeru basho wo kaerareta
-One hundred years from birth to death-
Because you, who laughed at me, were there,
-This isn't a surrender-
The place I thought of was changed.
何千年先まで生きていけると
僕らは誰も考えやしない
「どうして?」が遠く 遠く 遠く
明日僕が地面に潰れても
明後日にはあなたが僕の後を追っても
疑問はすぐそばさ
Nanzennen saki made ikiteikeru to
Bokura ha dare mo kangae ya shinai
"Doushite?" ga tooku tooku tooku
Ashita boku ga jimen ni tsuburete mo
Asatte ni ha anata ga boku no ato wo otte mo
Gimon ha sugu soba sa
We can't think that anyone could live
For thousands of years.
"Why?" Faraway, faraway, faraway...
Tomorrow, even if we are beat down to the face of the earth,
And even if the day after you chase me,
There will still be problems.
見えた景色は僕のもの
吸った空気も僕のもの
愛する人がいること
言葉も歌も僕のもの
Mieta keshiki ha boku no mono
Sutta kuuki mo boku no mono
Ai suru hito ga iru koto
Kotoba mo uta mo boku no mono
The scenery I can see is mine.
The air I breathe is mine, too.
There are people I love,
And the words, and the songs... they are mine.
どうして何もわからない世界で
どんな理かも知らずに
あなたを生きる術にした
明日空気がなくなるかもしれない
明後日には空が消えて
さよならも言えないかもしれない
だから今 あなたを
Doushite nani mo wakaranai sekai de
Donna kotowari ka mo shirazu ni
Anata wo ikiru sube ni shite
Ashita kuuki ga nakunaru kamoshirenai
Asatte ni ha sora ga kiete
Sayonara mo ienai kamoshirenai no ni
Dakara ima Anata wo
Why is it that you live in a world
Where you understand nothing,
Unknowing of what truths might be?
Maybe the atmosphere will run out tomorrow,
And the next day, the sky will disappear.
Even then, I might not be able to say "goodbye"...
So now, I will
-抱きしめていく 愛していると
抱きしめていく ずっと ずっと-
-Dakishimeteiku Aishiteiru to
Dakishimeteiku Zutto zutto-
-Embrace you, and tell you I love you.
Embrace you, forever and ever-
0 comments:
Post a Comment