Musica

09 August, 2014

Freya Translation

A translation of Femme Fatale’s “Freya” from their debut single of the same name. In Norse mythology, Freyja is a goddess associated with love, sexuality, beauty, fertility, gold, war, and death - all, despite how incongruent they may seem, work into the music coherently.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Femme Fatale and their label Traumerei Inc.

 

 

 

~.oOOo.~

FREYA

 

 

 

 

螺旋の暗闇を
深く深くどこまでも降りて
お前の肌に触れる
静寂だけ広がる地下室
Rasen no kurayami wo
Fukaku fukaku doko made mo furite
Omae no hada ni fureru
Seijaku dake hirogaru chikashitsu
The darkness of this spiral
Seems to go down forever, deeper and deeper.
I touch your skin
In this cellar filled with only silence.

 

暗い夜の底に揺れる華のように
細い指を闇にかざして
ひとり震えていた私を
見つけてくれたのね
Kurai yoru no soko ni yureru hana no you ni
Hosoi yubi wo yami ni kazashite
Hitori furueteita watashi wo
Mitsuketekureta no ne
Trembling like a flower in the depths of dark night,
I reach my slender fingers out to the darkness.
You found me,
Quivering and alone.

 

ほら空が落ちてくるわ
あらゆる悲しみを抱いて
揺らめく美しい過去の真上に
今お前のくちづけで世界に色が還るなら
すべての夜にお別れを
もう何も怖くないわ
Hora sora ga ochitekuru wa
Arayuru kanashimi wo daite
Yurameku utsukushii kako no maue ni
Ima omae no kuchizuke de sekai ni iro ga kaeru nara
Subete no yoru ni owakare wo
Mou nani mo kowaku nai wa
Look, the sky is falling.
I'll embrace all the sadness
That is just above the beautiful, wavering past.
Now, if with your kiss I can return colour to the world,
I'll bid farewell to all of the night.
I'm not afraid of anything anymore.

 

甘く熱く抱いてあげるから
ずっと傍にいてあげるから
蠢く影を払い愛撫して
ずっと愛してるわ
Amaku atsuku daite ageru kara
Zutto soba ni ite ageru kara
Ugomeku kage wo harai aibu shite
Zutto aishiteru wa
Because I'll hold you so gently and hotly...
Because I'll always be at your side...
I'll sweep away the writhing shadows and caress you.
I'll love you forever.

 

まだ赤く残る傷が疼くように熱を帯びる
窪んだ瞼にガラスを飾るの
今お前のくちづけで世界に色が還るなら
すべての夜にお別れを
もう何も怖くないわ
Mada akaku nokoru kizu ga uzuku you ni netsu wo obiru
Kubonda mabuta ni garasu wo kazaru no
Ima omae no kuchizuke de sekai ni iro ga kaeru nara
Subete no yoru ni owakare wo
Mou nani mo kowaku nai wa
The red scars that still linger seem to throb, tinged with heat,
And glass adorns my sunken eyelids.
Now, if with your kiss I can return colour to this world,
I'll bid farewell to all the night.
I'm not afraid of anything anymore.

 

もう何も怖くないわ
Mou nani mo kowaku nai wa
I'm not afraid of anything anymore.

0 comments:

Post a Comment