Musica

06 May, 2011

Silly God Disco Translation

A translation of the GazettE’s “Silly God Disco” from their studio album “NIL”. This song talks about finding freedom in pushing boundaries, being different, and in rock music. It also has some of the most interesting Engrish phrases I’ve come across ever. xD

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

nil

 

 

 

 

It is cheesed with power and the morality of which it goes mad
A lot of people became dogs having tied to the chain
Your happy there?

 

I want to be enjoying the life though it will knock against a high wall hereafter
I'm already dead however I was saved with the rock

 

I swore it at that time. I will walk life that shines highest
There is no fear. It gets it over though there is a painful day too
Now let's go. The wing expands and goes to look for freedom and the glory
The world that extends to the place waits surely for you

 

踊らないか? Real Cinderella    傷だらけのガラスのマーチンで
Odoranai ka? Real Cinderella Kizudarake no garasu no machine de
Won't you dance, Real Cinderella, with a scar-riddled glass machine?

 

Hey God! Are you ready?

 

聞かせてよ「bodies」
絶頂を教えてやるよtonight
Kikasete yo "bodies"
Secchou wo oshieteyaru yo tonight
I'll tell you now, "bodies",
That I'll teach you about the climax tonight.

 

歪みを上げて
響かせてくtonight
どうにでもしてくれ
狂い出して夜によりも甘いFuck'n rollぶち込んでくれ
Yugami wo agete
Hibikaseteku tonight
Dou ni demo shitekure
Kuruidashite yoru ni yori mo amai Fuk'n roll buchikondekure
The strain is rising.
It will reverberate through tonight.
Let me take the lead.
It's sweeter than the disordered night. Fuck'n roll I'll hit you hard.

0 comments:

Post a Comment