Musica

06 May, 2011

SHADOW VII II I Translation

A translation of the GazettE’s “SHADOW VII II I” from their studio album “NIL”. The lyrics are written to the survivor of a suicide, meant to encourage them to keep pressing on through life.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

NIL

 

 

曖昧な曖昧な躊躇う左の Scar 弱意を弱意をRedでぼかす
II IX II IX II IX浅く 意味深く 曖昧に曖昧に息を繋ぐ Scar
Aimai na aimai na tamerau hidari no Scar Jakui wo jakui wo Red de bokasu
II IX II IX II IX asaku Imi fukaku Aimai ni aimai ni iki wo tsunagu Scar
Vague, vague is the scar on my hesitant left... weak thoughts, weak thoughts
shade to red.
II IX II IX II IX... wretched is the deep meaning of the vague, vague scar that ties my breath.

 

Under the sun 最上階 片手離しのEGO
目隠しの裏側で -Asking foR lifE-歌ってる
II IV II IV II IV 不安定な呼吸 曖昧な曖昧な明日を繋ぐ Scar
Under the sun Saijoukai Katate hanashi no EGO
Mekakushi no uragawa de -Asking foR lifE- utatteru
Under the sun, on the top floor, I let go of my EGO with one hand.
On the other side of the blindfold, Asking foR lifE, I sing
II IV II IV II IV The unstable breath is the vague, vague scar that binds tomorrow.

 

君へ。いつかその痛みを越えて 全てが癒えたら笑ってくれるかい?
Kimi he. Itsuka sono itami wo koete Subete ga ietara warattekureru kai?
To you. Someday, you will overcome that pain. If everything heals, will
you smile for me?

 

niaP wolS

 

自分には何も無いって
強がる弱さと生きる 傷
押し潰されそうな夜は
君を追い詰める影を抱いて
Jibun ni ha nani mo nai tte
Tsuyogaru yowasa to ikiru Kizu
Oshitsubusaresou na yoru ha
Kimi wo oitsumeru kage wo daite
You say there's nothing inside.
Pretending to be strong, you live with your weakness. The scars...
The night that seems about to break under pressure
Chases you down and clings to your shadow.

 

白い白い糸にぶら下がって
おやすみ 今夜は眠れるだろうか
II IX II IX II IX低速で締め付け 安楽を安楽を喉で感じる Scar
Shiroi shiroi ito ni burasagatte
Oyasumi Kon'ya ha nemureru darou ka
II IX II IX II IX teisoku de shimetsuke Anraku wo anraku wo nodo de kanjiru
Scar
I hang from a white, white thread.
Goodnight. I wonder if I can sleep tonight?
II IX II IX II IX Clutching at the low-speed gears is the scar you feel at your throat with ease, with ease.

 

Never hold the breath…
And, it keeps believing tomorrow's happiness.

 

nwoD wolS

 

その傷はいつか無くなり
悲しみの果てへ連れて行くよ
まだRedを欲しがるけど
君は歩ける事 知ってるはずさ
Sono kizu ha itsuka nakunaru
Kanashimi no hate he tsureteiku yo
Mada Red wo hoshigaru kedo
Kimi ha arukeru koto Shitteru hazu sa
That scar will someday fade away.
I'll go along with you to the ends of sadness.
You still wish for Red, but
You should know that you can walk on.

0 comments:

Post a Comment