Musica

14 April, 2015

CRIMSON Translation

XANADU

 

 

 

 

いつかはこの日がくると 分かっていたのに
痛みは軽くならない 先に泣いた
Itsuka ha kono hi ga kuru to Wakatteita no ni
Itami ha karuku naranai Saki ni naita
Though I knew this day would someday come,
It didn't make the pain any easier. I've already cried.

 

君愛された僕のままで いられなかったね
何故時は幸せの 終わりを告げるんだ
Kimi aisareta boku no mama de Irarenakatta ne
Naze toki ha shiawase no Owari wo tsugeru n da
I didn't need to be loved by you.
Why does time announce the end of happiness?

 

When You loved me, I all the time
深紅の薔薇 窓辺 一輪差し
真新しい姿は 違う誰かが置いたのかな
この部屋 この声 見慣れた日々はもう
明日『過去』になるの
変わったのは何なの 僕なの
When You loved me, I all the time
Shinku no bara Madobe Ichirin sashi
Maatarashii sugata ha Chigau dare ka ga oita no ka na
Kono heya Kono koe Minareta hibi ha mou
Asu "kako" ni naru no
Kawatta no ha nan na no Boku na no
When You loved me, I all the time
Laid one deep red rose beside my window.
This room, this voice, and the days I grew used to have already
Become the "past" of tomorrow.
What changed? Was it me?

 

思えば記憶はいつも 良い事ばかりで
君を苦しめたことは 消去してきたのかな
Omoeba kioku ha itsumo Yoi koto bakari de
Kimi wo kurushimeta koto ha Keshite1 kita no ka na
I always thought the memories were only good things.
I wonder if I erased your sufferings.

 

振り返るには遅くて 進むには早い
あの薔薇はこの後に いつまで居るのだろう
Furikaeru ni ha osokute Susumu ni ha hayai
Ano bara ha kono ato ni Itsu made iru no darou
It's too late to look back, it's too early to move forward.
How long will that rose be here after this...?

 

When You loved me, I all the time
深紅のLIP 伝う 涙の粒
知っていた結末に 心の揺れが治まらない
この部屋 この声 見慣れた日々はもう
明日『過去』になるの
変わらない結論は 君から
When You loved me, I all the time
Shinkuu no LIP Tsutau Namida no tsubo
Shitteita ketsumatsu ni Kokoro no yure ga osamaranai
Kono heya Kono koe Minareta hibi ha mou
Asu "kako" ni naru no
Kawaranai ketsuron ha Kimi kara
When You loved me, I all the time
Beads of tears followed the deep red LIP
In the end I knew, the trembling of my heart will not lessen.
This room, this voice, and the days I grew used to have already
Become the "past" of tomorrow.
This unchanging conclusion is because of you.

 

出会った瞬間から別れへ 時が進んでいる
何故時は幸せの 終わりを告げるんだ
Deatta toki2 kara wakare he Toki ga susundeiru
Naze toki ha shiawase no Owari wo tsugeru n da
Time goes on, from the moment we met to that of our separation.
Why does time announce the end of happiness?

 

When You loved me, I all the time
深紅の薔薇 窓辺 一輪差し
最後にみたその画を きっと忘れはしないだろう
あの部屋 あの声 もう戻らない君
明日『過去』になるの
変わったのは何なの 僕なの
When You loved me, I all the time
Shinku no bara Madobe Ichirin sashi
Saigo ni mita sono e wo Kitto wasure ha shinai darou
Ano heya Ano koe Mou modoranai kimi
Asu "kako" ni naru no
Kawatta no ha nan na no Boku na no
When You loved me, I all the time
Laid one deep red rose beside my window.
That picture I saw at the end is something I surely won't forget.
That room, that voice, and you who will not return have
Already become tomorrow's "past".
What changed? Was it me?

 

I've loved You so long, Long good bye

 

 

 

 

 

 










Notes
1. “Shoukyo shite” (“erasure, purge”) is written, but Kokomi sings “keshite” (“delete”).
2. “Shunkan” (“moment”) is written, Kokomi sings “toki” (“time”).


Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to Asriel and their label 5pb. Records.

0 comments:

Post a Comment