Translation of Jupiter’s “The Birth of Venus” from their album “The History of Genesis”. (Why two songs that are “The _ of _” why xD)
Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Jupiter and their label Universal Music Japan.
~.oOOo.~
There's a flame that will never die
犠牲と痛み
祈る声は闇のレクイエム
降りしきる血の雨 染まる心は
激しくもせつなく
There's a flame that will never die
Gisei to itami
Inoru koe ha yami no requiem
Furishikiru chi no ame Somaru kokoro ha
Hageshiku mo setsunaku
There's a flame that will never die,
Sacrifice and pain.
The praying voices are the requiem of darkness.
Dyed by the incessantly-pouring rain of blood, this heart
Is violent, and lonely.
-宇宙に聳え立つ彼らの庭で創造の神話が眠る-
-Sora1 ni sobietatsu karera no niwa de souzou no shinwa ga nemuru-
-In their garden that towers in the sky, the legend of creation sleeps-
とめどなく流れた 涙を超えて
いざ行かん 聖戦へ!
Tomedonaku nagareta Namida wo koete
Izayukan Seisen he!
Crossing through the tears that flow endlessly,
Now, let's go to the holy war!
Ah Venus 瞳に映る
美しき革命は
今こそ目覚めさせて
我らの夜明けを
Ah Venus Hitomi ni utsuru
Utsukushiki kakumei ha
Ima koso mezame sasete
Warera no yoake wo
Ah Venus, the beautiful revolution
Reflects in your eyes.
Now, awaken
Our dawn.
You can change your destiny
孤独に怯え
風が運ぶ詩はサンクトゥス
黒い天使達が 飾る真珠は
月が零した涙
You can change your destiny
Kodoku ni obie
Kaze ga hakobu uta ha sanctus
Kuroi tenshitachi ga Kazaru shinju ha
Tsuki ga koboshita namida
You can change your destiny.
Fearing solitude,
The song carried on the wind is the sanctus.
The pearls that adorn the dark angels
Are tears shed by the moon.
-対極の海は星達の虚像 運命のHoroscope-
-Taikyoku no umi ha hoshitachi no kyozou Unmei no Horoscope-
-The sea opposing us is the pretence of the stars, the destined Horoscope-
変わらずに願った 想いを叶え
もう一度 甦れ!
Kawarazu ni negatta Omoi wo kanae
Mou ichido Yomigaere!
WIthout changing, wish, and your desire shall be granted.
Once more, revive!
Ah Venus 輝く星よ
悲しみに迷えるなら
真紅の薔薇と愛を
あなたに届ける
Ah Venus Kagayaku hoshi yo
Kanashimi ni mayoeru nara
Shinkuu no bara to ai wo
Anata ni todokeru
Ah Venus, o shining star,
If I will be lost in sadness,
I'll send deep red roses and love
To you.
Ah Venus 瞳に映る
美しき革命は
今こそ目覚めさせて
我らの夜明けを
Ah Venus Hitomi ni utsuru
Utsukushiki kakumei ha
Ima koso mezame sasete
Warera no yoake wo
Ah Venus, the beautiful revolution
Reflects in your eyes.
Now, awaken
Our dawn.
Ah Venus 輝く星よ
悲しみも抱きしめて
真紅の薔薇に込めた
愛と美のシンフォニー
Ah Venus Kagayaku hoshi yo
Kanashimi mo dakishimete
Shinku no bara ni kometa
Ai to bi no symphony
Ah Venus, o shining star,
I'll embrace even the sadness.
Surrounded by deep red roses,
It's a symphony of love and beauty.
The biginning of everlasting love
Let me live a beautiful life with you
Notes
1. “Uchuu” (“universe, cosmos”) is written while Zin sings “sora” (“sky”).
0 comments:
Post a Comment