Musica

26 July, 2014

闇夜のライオン Translation

A translation of Kamijo’s “Yamiyo no Lion” from his single of the same name.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Kamijo and his label Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Yamiyo no LIon

 

 

 

 

月の鬣が揺れる 闇夜のライオン
君の潜在意識を 挑発 刺激する
Tsuki no tategami ga yureru Yamiyo no lion
Kimi no senzaiishiki wo Chouhatsu Shigeki suru
The night lion1 shakes its mane of moon.
Your subconscious awakens, incited.

 

過去を踏みつぶすほどの 覚悟は決めたか?
心の侵略者達を その手で打ち取れ
Kako wo fumitsubusu hodo no Kakugo ha kimeta ka?
Kokoro no shinryakushatachi wo Sono te de uchitore
Have you resolved to trample even the past underfoot?
Defeat the invaders of your heart with your own hands!

 

I will lead your Death parade.
君はいつでも一人じゃない
信じる旗 振りかざして
私達と共に (We keep going on)
I will lead your Death parade.
Kimi ha itsudemo hitori ja nai
Shinjiru hata Furikazashite
Watashitachi to tomo ni (We keep going on)
I will lead your Death parade.
You are never alone.
Raise high the flag of belief
With us. We keep going on.

 

Follow a shout of Night Lion!
It's fauve2. You are Master!
Follow a shout of Night Lion!
It's fauve. You are Monster!

 

刻印を胸に序曲で舞う
今こそ侵撃の時 声を高らかにあげ
Kokuin wo mune ni jokyoku de mau
Ima koso shingeki no toki Koe wo takaraka ni age
The carved seals dance to the overture in my heart.
Now is the time for attack. Loudly raise your voices!

 

雷鳴は闇のファンファーレ さぁ美しい夜を始めよう
残酷なほど純粋だった 静寂を薙ぎ払え
Raimei ha yami no fanfare Saa utsukushii yoru wo hajimeyou
Zankoku na hodo wo junsui datta Seijaku wo nagiharae
Thunder is the fanfare of darkness. Now, let's begin the beautiful night!
It's so pure it's cruel. Mow down the silence!

 

I will lead your Death parade.
君はいつでも一人じゃない
我らの進軍は続く 腕を高らかにあげ
I will lead your Death parade.
Kimi ha itsudemo hitori ja nai
Warera no shingun ha tsuzuku Ude wo takaraka ni age
I will lead your Death parade.
You are never alone.
Our march continues. Raise your arms high!

 

雷鳴は闇のファンファーレ さぁ美しい夜を始めよう
背負い続けた 重荷を全て 投げ出して
Raimei ha yami no fanfare Saa utsukushii yoru wo hajimeyou
Seoitsuzuketa Omoni wo subete Nugedashite
Thunder is the fanfare of darkness. Now, let's begin the beautiful night!
Abandon the burdens you carried so long.

 

雷鳴は君へのファンファーレ さぁ美しい夜に溺れよう
心ゆくまで そう永遠に 君は眠れない
Raimei ha yami no fanfare Saa utsukushii yoru ni oboreyou
Kokoro yuku made Sou eien ni Kimi ha nemurenai
The thunder is a fanfare for you. Now, let's drown in the beautiful night
To your heart's content! Yes, in this eternity, you cannot sleep.

 

麗しの君 見つめ続ける 漆黒の空
優雅なる鬣を揺らし 今宵も月が吠える
Uruwashi no kimi Mitsumetsuzukeru Shikkoku no sora
Yuuga naru kami3 wo yurashi Koyoi mo tsuki ga hoeru
You, so beautiful, continue to gaze up at the jet-black sky.
You shake your elegant mane and, tonight too, roar at the moon.

 

Follow a shout of Night Lion!
It's fauve. You are Master!
Follow a shout of Night Lion!
It's fauve. You are Monster!

 

 

 

 

 









Notes
1. “Yamiyo” actually means “dark night” so this should be “lion of dark night”, but since Kamijo uses just “night lion” both on the cover and in the lyrics, I kept it for continuity.
2. “Fauve” is a few different things in French. It can be a tawny colour (like a lion’s colour), but it can also mean a big dangerous cat… such as a lion.
3. “Tategami” (“mane”) is written but Kamijo sings “kami” (“hair”). Since he uses the same kanji earlier and says “tategami”, I kept it as “mane.”

0 comments:

Post a Comment