A translation of Lareine’s “Hakuchou” from their single of the same name.
Please do not steal this translation or use it publicly without credit to me. All rights belong to Lareine and their label Applause Records.
~.oOOo.~
仲間達は遠くで花火をしてはしゃいで
なぜか群れの中には入りたくはなかったよ
Nakamatachi ha tooku de hanabi wo shite hashaide
Naze ka mure no naka ni ha hairitaku ha nakatta yo
Faraway, my friends are watching fireworks and having a merry time.
I wonder why I don't want to be part of their crowd.
誰かが君に語りかけて
誰かに君が微笑み返す
Dareka ga kimi ni katarikakete
Dareka ni kimi ga hohoemi kaesu
Someone speaks to you,
And you smile back at them.
深い森の中の湖の畔
白蝶が水面で羽根を休めてた
Fukai mori no naka no mizuumi no hotori
Hakuchou ga minamo de hane wo yasumeteta
On the banks of a lake deep within the forest,
A white butterfly rests its wings on the water's surface.
波打ち際で燃える炎を眺めていた
ぼやけた向こう側にまだ他人の君がいる
Namiuchigiwa de moeru honoo wo nagameteita
Boyaketa mukou soba ni mada tanin no kimi ga iru
I gazed at the flames burning on the beach,
And dimly, on the other side of it, you're still there, one of the others.
誰かが君に語りかけて
誰かに君が微笑み返す
Dareka ga kimi ni katarikakete
Dareka ni kimi ga hohoemi kaesu
Someone speaks to you,
And you smile back at them.
壊れてしまうから 言えるわけなくて
何も言わなければ 変わるわけないのに
Kowareteshimau kara Ieru wake nakute
Nani mo iwanakereba Kawaru wake nai no ni
Because I'm completely broken, it isn't easy for me to say.
Even if I don't say anything, there's no reason for it to change.
深い森の中の湖の畔
白蝶が水面で羽根を休めてた
Fukai mori no naka no mizuumi no hotori
Hakuchou ga minamo de hane wo yasumeteta
On the banks of a lake deep within the forest,
A white butterfly rests its wings on the water's surface.
0 comments:
Post a Comment