Musica

21 March, 2014

Orb Translation

A translation of Matenrou Opera’s “Orb” from their single of the same name.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

 

 

 

~.oOOo.~

Orb

 

 

 

おやすみのキスをしたら 願い事をひとつ
心から望む幸せのため あなたのために祈って
小さな寝息をたてて 大きすぎるベッドに包まれて
幸せが今ここにあるように いつまでもあなたが眠れる場所でいるよ
Oyasumi no kiss wo shitara Negaigoto wo hitotsu
Kokoro kara nozomu shiawase no tame Anata no tame ni inotte
Chiisa na neiki wo tatete Ookisugiru bed ni tsutsumarete
Shiawase ga ima koko ni aru you ni Itsumade mo anata ga nemureru basho de iru yo
Giving you a goodnight kiss, I have just one wish:
I pray for you to have the happiness you so wanted from the bottom of your heart.
Enveloped in the large bed, you let out a tiny sleeping breath.
So that happiness will be here now, I'll always be where you're sleeping.

 

時間を越えて寄り添いたい 雪のように 雪のようにありたい
この子に会いたい 産まれてきたその声を その声を聞きたい
Jikan wo koete yorisoitai Yuki no you ni Yuki no you ni aritai
Kono ko ni aitai Umaretekita sono koe wo Sono koe wo kikitai
I want to pass the time nestled close to you, just like like snow, like snow.
I was born wanting to meet this person, wanting to hear that voice, that voice...

 

生きようって思う 生きてって思う 私にはそれが全てで
眠った頬に すがるようなキスをした
Ikiyou tte omou Ikite tte omou Watashi ni ha sore ga subete de
Nemutta hoho ni Sugaru you na kiss wo shita
Thinking that I would someday live, thinking that I would live... to me, that was everything.
I press an imploring kiss to your sleeping cheek.

 

時間を越えて寄り添いたい 雪のように 雪のようにありたい
この子に会いたい 産まれてきたその声を その声を聞きたい
奇跡ある夜に
Jikan wo koete yorisoitai Yuki no you ni Yuki no you ni aritai
Kono ko ni aitai Umaretekita sono koe wo Sono koe wo kikitai
Kiseki aru yo ni
I want to pass the time nestled close to you, just like like snow, like snow.
I was born wanting to meet this person, wanting to hear that voice, that voice...
In the night of miracles.

 

おやすみのキスをしたら 願い事をひとつ
心から望む幸せのため あなたのために祈って
Oyasumi no kiss wo shitara Negaigoto wo hitotsu
Kokoro kara nozomu shiawase no tame Anata no tame ni inotte
Giving you a goodnight kiss, I have just one wish:
I pray for you to have the happiness you so wanted from the bottom of your heart.

 

窓の雪は影になって 部屋の壁をつたい落ちる
同じように雪を見るかな 同じように守る人を見つけるかな
Mado no yuki ha kage ni natte Heya no kabe wo tsutaiochiru
Onaji you ni yuki wo miru ka na Onaji you ni mamoru hito wo mitsukeru ka na
The snow on the window turns to shadow and falls along the walls of the room.
I wonder I'm seen just like snow... I wonder if I'll find the person I'm protecting
just as they were.

 

時間を越えて寄り添いたい 雪のように 雪のようにありたい
この子に会いたい 産まれてきたその声を その声を聞きたい
Jikan wo koete yorisoitai Yuki no you ni Yuki no you ni aritai
Kono ko ni aitai Umaretekita sono koe wo Sono koe wo kikitai
I want to pass the time nestled close to you, just like like snow, like snow.
I was born wanting to meet this person, wanting to hear that voice, that voice...

 

あなたに出会えて あなただから
愛されて 愛されて 愛されて 愛されて 私は笑い生きている
愛すべきものを 守るべきものを
抱きしめて 抱きしめて 抱きしめて 抱きしめて 全ての不安を遠ざけて
希望だらけの世界を 渡そう
Anata ni deaete Anata da kara
Ai sarete Ai sarete Ai sarete Ai sarete Watashi ha waraiikiteiru
Aisubeki mono wo Mamorubeki mono wo
Dakishimete Dakishimete Dakishimete Dakishimete Subete no fuan wo toozakete
Kibou darake no sekai wo Watasou
Because I could meet you, because it was you,
I was loved, I was loved, I was loved, I was loved, and lived with a smile on my face.
The things I should love, and the things I should protect -
Let's embrace them, embrace them, embrace them, embrace them, and keeping
all worries at bay,
Cross through the world full of wishes.

2 comments:

Anonymous said...

yes!. thank you for this beautiful translation. may God bless you :)

kurz said...

yeaayyy...thank you for translating this song...\^0^/ *throw you a cupcake*

Post a Comment