A translation of Lareine’s “Je t’aime” from their single “Fiancailles”.
Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Lareine and their label Applause Records.
~.oOOo.~
~ Je t'aime ~
~ I love you ~
偽りのJe t'aime
Itsuwari no Je t'aime
A false "I love you".
都会の騒めきさえ聞こえない激しい雨は
人の波に溺れた優しさを濡らし降り続ける
Tokai no zawameki sae kikoenai hageshii ame ha
Hito no nami ni oboreta yasashisa wo nurashi furitsuzukeru
In the violent rain, I can't even hear the noise of the city.
Drowning in the waves of people, the gentleness that drenches me continues to fall.
Je t'aime
I love you.
互いの苦しみさえ知らないまま求め合った
溢れ出す寂しさも空しさも愛しさに例え
Tagai no kanashimi sae shiranai mama motometeatta
Afuredasu samishisa mo munashisa mo aishisa ni tatoe
Not knowing even our mutual sadness, we searched together.
Even the overflowing loneliness and emptiness are examples of things I hold dear.
ドレスに絡まるその薔薇の刺を例えれば Je t'embrasse
(Je t'embrasse)
時計仕掛けの愛を愛を求めて重なり合う
Dress ni karamaru sono bara no toge wo tatoereba Je t'embrasse
(Je t'embrasse)
Tokeijikake no ai wo ai wo motomete kasanariau
Like the rose thorns twined into your dress, I kiss you
(I kiss you)
Searching for the love, the clockwork love, we overlap.
Je t'embrasse 雨に打たれた Je t'embrasse 哀しい花よ
Je t'embrasse - 愛していると- 嘘をついても
Je t'embrasse Ame ni utareta Je t'embrasse Kanashii hana yo
Je t'embrasse -Aishiteiru to- uso wo tsuite mo
I kiss you, beat by the rain. I kiss you, grieving flowers.
I kiss you, and even lie, "I love you."
ドレスに絡まるその薔薇の刺を例えれば Je t'embrasse
(Je t'embrasse)
時計仕掛けの愛を愛を求めて重なり合う
Dress ni karamaru sono bara no toge wo tatoereba Je t'embrasse
(Je t'embrasse)
Tokeijikake no ai wo ai wo motomete kasanariau
Like the rose thorns twined into your dress, I kiss you
(I kiss you)
Searching for the love, the clockwork love, we overlap.
Je t'embrasse 雨に打たれた Je t'embrasse 哀しい花よ
Je t'embrasse - 愛していると- 嘘をついても
Je t'embrasse Ame ni utareta Je t'embrasse Kanashii hana yo
Je t'embrasse -Aishiteiru to- uso wo tsuite mo
I kiss you, beat by the rain. I kiss you, grieving flowers.
I kiss you, and even lie, "I love you."
Je t'embrasse 時計の針に Je t'embrasse 刻まれる愛
Je t'embrasse 気付けば一人騒めく街の中
Je t'embrasse Tokei no hari ni Je t'embrasse Kizamareru ai
Je t'embrasse Kizukeba hitori zawameku machi no naka
I kiss you. When you realise the love I kiss you engraved by clock hands,
I kiss you. You're alone I kiss you in the middle of this noisy city.
(他人の幸せ) すり抜けながら
(雨に打たれてる) 寂しさだけに Je t'aime
(他人の幸せ) すり抜けながら
一人雨に打たれてる
(Tajin no shiawase) Surinukenagara
(Ame ni utareteru) Samishisa dake ni Je t'aime
(Tajin no shiawase) Surinukerunagara
Hitori ame ni utareteru
(Other peoples' happiness) While quickly making my way,
(Beat by the rain) I'll love you in loneliness.
(Other peoples' happiness) While quickly making my way,
I'm beat alone by the rain.
Je t'aime
I love you.
0 comments:
Post a Comment