Musica

20 May, 2013

ブラックスパンコール ギャング Translation

A translation of the GazettE’s “Black Spangle Gang” from their single “Spermargarita”. (For simplicity purposes, I am cataloguing it under the best-of album “Dainippon Itangeishateki Noumiso Gyakukaiten Zekkyou Zekkei Ongenshuu”.)

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

Dainippon Itangeishateki Noumiso Gyakukaiten Zekkyou Zekkei Ongenshuu 

 

 

 

 

夜更けのゴーストネオン 凶気に飢えたアウトローシティ
止まらぬ初期衝動が イカれた鐘を鳴らす
荒れ狂うこの街で シャバイ権力は通じないぜ
パンクス気取った奴らが 反逆シンボルかざす
Yofuke no ghost neon Kuuki ni katsueta outlaw city
Tomaranu shoki shoudou ga Ikareta kane wo narasu
Arekuruu kono machi de Shabai kenryoku ha tsuujinai ze
Punks kitotta yatsura ga Hangyaku symbol kazasu
The outlaw city is starved in late-night, ghost neon bad luck.
The never-stopping early impulse rings the irritated bells.
Corrupt authority doesn't communicate in this raging city.
The seemingly-punk guys hold aloft a symbol of mutiny.

 

ローライダーから流れる TLCのバズーカーホーン
「LESSON1」の合図で 怪しげなテンション
エルム街 カリスマプレジデント
Low rider kara nagareru TLC ni bazooka horn
"LESSON1" no aizu de Ayashige na tenshon
Elm machi Charisma president
Coming from the low-rider is the TLC bazooka horn
That signal for "LESSON1" makes suspicious tension for
Elm Street's Charisma President.

 

ブラックレザー フラットチェアー
ハイドロカスタム ローリングダンス
ブラックスパンコール ルードハイウェイ
Black razor, flat chair,
Hydro-custom rolling dance
Black spangle rude highway

 

「この街は俺の物」
"Kono machi ha ore no mono"
"This city is mine!"

 

フルスモーク ナイトキャバレー
ゴージャスストリップ キャットウォーク
ビップルーム ドンペリシャワー
暴いたワイロは FAKE MONEY
Full smoke Night cabaret
Gorgeous strip Catwalk
VIP room Don Perry shower
Abaita wairo ha FAKE MONEY
Full smoke, night cabaret
Gorgeous strip catwalk
VIP room, Don Perry showers
The exposed bribe is FAKE MONEY

 

「この街は俺の物」
"Kono machi ha ore no mono"
"This city is mine!"

0 comments:

Post a Comment