Musica

11 October, 2012

Created Beauty Translation

A translation of Versailles’ “Created Beauty” from their final album “Versailles”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society/Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Versailles

 

 

 

 

窓を開ければいつもと同じ 時間で止まっている
灰色の空 枯れ木とあなた
まだ 降り続く雨の中…
Mado wo akereba itsumo to onaji Jikan de tomatteiru
Haiiro no sora Karegi to anata
Mada Furitsuzuku ame no naka...
When I open the window, everything stops and is the same as ever.
The ashen sky, the dried trees, and you,
Are still in the continually-falling rain.

 

今静かに涙が あなたを伝って落ちた
思い出は 綺麗なままで 胸にしまって
Ima shizuka ni namida ga Anata wo tsutatteochita
Omoide ha Kirei na mama de Mune ni shimatte
Now, my tears silently fall, following you.
The memories, so beautiful, are shut away in my chest.

 

途切れた愛と記憶だけ 抱きしめ夢に重ねた
こんなに愛して愛されていたけれど
願いは叶わない この雨が止むまでは
Togireta ai to kioku dake Dakishime yume ni kasaneta
Konna ni aishite aisareteita keredo
Negai ha kanawanai Kono ame ga yamu made ha
The interrupted love and the memories only overlap in the dreams I embrace.
Like this, I love you, and you love me, but
My wish won't come true until this rain stops.

 

鮮やか過ぎるからもう見えなくて
あなたを抱きしめ今眠りたい
失った時間を もう一度
この手に取り戻すため
Azayakasugiru kara mou mienakute
Anata wo dakishime ima nemuritai
Ushinatta jikan wo Mou ichido
Kono te ni torimodosu tame
Because it's all far too brilliant, I can't see anymore.
I embrace you, and now, I just want to sleep.
I want the time I lost
To return to my hands once more.

 

雲間に覗く光が 濡れた瞳を照らし
溢れ出すあなたの愛が 胸に染み渡る
Kumoma ni nozoku hikari ga Nureta hitomi wo terashi
Afuredasu anata no ai ga Mune ni shimiwataru
The light peeking between the rifts in the clouds illuminate your wet eyes.
Your overflowing love penetrates my heart.

 

流れる涙と時間さえ 綺麗な花で飾って
永遠にこのまま閉じ込めてしまいたい
声の届かない 思い出の中だけに
Nagareru namida to jikan sae Kirei na hana de kazatte
Eien ni kono mama tojikometeshimaitai
Koe no todokanai omoide no naka dake ni
I want to lock away this eternity,
Where the tears we cry and even time itself is decorated in lovely flowers
Here in these memories my voice can't reach.

 

あなたを見つめたまま 動けない
愛しているから 触れずにいたい
夢なら夢のまま醒めないで
このまま記憶に鍵を
Anata wo mitsumeta mama Ugokenai
Aishiteiru kara Furezu ni itai
Yume nara yume no mama samenai de
Kono mama kioku ni kagi wo
Gazing at you, I'm unable to move.
Because I love you, it hurts that I can't touch you.
If this is a dream, please don't let me wake.
Give me the key to my memories.

 

鮮やか過ぎるからもう見えなくて
あなたを抱きしめ今眠りたい
夢なら夢のまま枯れないで
変わらない未来を描くため
Azayakasugiru kara mou mienakute
Anata wo dakishime ima nemuritai
Yume nara yume no mama karenai de
Kawaranai mirai wo egaku tame
Because it's all far too brilliant, I can't see anymore.
I embrace you, and now, I just want to sleep.
If this is a dream, then you'll never die.
So that I can paint out an unchanging future,

 

あなたに贈ろう この花束を
全ての感謝と愛を込めて
ありがとう いつか もう一度
会えると信じて歌おう
Anata ni okurou Kono hanataba wo
Subete no kansha to ai wo komete
Arigatou Itsuka Mou ichido
Aeru to shinjite utaou
I'll send to you this bouquet
With all my gratitude and love.
Thank you. I believe that, someday,
We'll meet again, and I sing...

 

I sing your love.
I believe in you.
I'll… いつかまた
I want your love.
I sing your love
I believe in you
I'll... itsuka mata
I want your love
I sing your love.
I believe in you.
I'll... someday,
I want your love.

5 comments:

Rose Rouge said...

Bonjour,
I'm french and i love this song, so i like to ask you if I could use it to translate it in french.

I'd like to post it on my blog and post the french after (Sure, I'll say it comes from your blog and I'll post the URL)

[Sorry for my bad english]

Hana 羽奈 said...

@Rose Rouge, please do! Feel free to use any of my translations as long as you credit. I'm glad you enjoy it :)

KiRaidesu said...

Hello~ I'm glad I've come across your blog :)

I've wrote a short story based on the feeling I get when I listen to "Created Beauty". And when I read the translation here...bang! I'm amazed how it suited the story. (I haven't knew the translation when I make the story).

So, I'd like to include the lyric into the story. Of course I will credit you and link the blog too. I hope you won't mind it :D

Thank you in advance *deep bow*

Hana 羽奈 said...

@KiRaidesu, thank you! Please go ahead and do it, and I'm glad it worked out so well! ^.^

KiRaidesu said...

Hi~ I've wrote the story based the feeling I had from "Created Beauty". Thank you again for letting me use your translation. Here's the link if you want to give a read: http://www.wattpad.com/story/10655845-kaoru

Thank you~

Post a Comment