Musica

05 February, 2010

God Palace –Method of Inheritance- Translation-Transliteration

A translation of the first track of Versailles’ masterpiece “JUBILEE”, which happens to be their longest song yet. This is also my favourite, filled with powerful and haunting music.

I laugh to myself when I read the title, because I suppose it’s possible that the Japanese characters for “God Palace” would be “神城”, pronounced “Kami-Jo”. The vocalist of Versailles is named Kamijo. XD

If there is one song that sums up the story of Versailles in its lyrics and music, it is this one. Please enjoy it.

Please do not steal this translation or use without my permission. All rights belong to Versailles and its label Sherow Artist Society.

~.oOOO.~


01




第一楽章 「神の誕生」
Movement One: "Creation of a God"


God Palace, Apostle, We give, Bonds of death
Method of Revival, Glory to God!


嘆きと痛み 苦しみ 記憶の彼方
時間という大地の誕生
鳥には空を人には愛を与え
私達に裁きの弓を
Nageki to itami Kurushimi Kioku no Kanata
Jikan to iu daichi no tanjou
Tori ni ha sora wo hito ni ha ai wo atae
Watashitachi ni sabaki no mi wo
Grief and pain, sadness, memories of the other side,
At the time of the land's birth,
The birds are given the sky, humankind is given love,
And we are given the judging bow.


優しさは残酷な仕打ち 孤独こそ永遠の愛
そう信じ生きてきた
愛して 愛されて
夢をみて 夢で会う
守っても 裏切られるのに
Yasashisa ha zankoku na shiuchi Kodoku koso towa no ai
Sou shinjiikitekita
Aishite Aisarete
Yume wo mite Yume de au
Mamottemo Uragirareru no ni
Kindness is cruel behaviour, and loneliness is the love of eternity.
Believing that, we've lived this way.
Loving, being loved,
Seeing dreams, meeting in dreams...
We protect you, even though we can betray you.


何故 人は皆 愛に傷つく為だけに生まれてくる
傷ついて傷つけて失って行く果ては
螺旋のような哀しみ 抜け出せない
Naze Hito ha minna Ai ni kizutsuku tame dake ni umaretekuru
Kizutsuite kizutsukete ushinatteiku hate ha
Rasen no you na kanashimi Nukedasenai
Why are all people born to hurt each other in their love?
Being hurt, hurting others, moving on until they part at the end.
Like a spiral of sadness, they cannot slip away.


生まれ変われるならば美しい花びらを
傷を刺に変えて私は薔薇となる
Umarekawareru naraba utsukushii hanabira wo
Kizu wo toge ni kaete watashi ha bara to naru
If I could be born again, I'd become
A rose with beautiful petals rife with hurtful thorns.






第二楽章「激動の時代」
Movement Two: "Upheaval of an Era"


Ah...輝き出した瞳の奥へ
世界が色付いてゆく
蘇生の疑惑の中
意識が遠のき。。。裁きが始まる
Ah... kagayakidashita hitomi no oku he
Sekai ga iroduiteyuku
Sosei no giwaku no naka
Ah... the world will change colours
In your dazzling eyes.
In doubting rebirth,
Your consciousness grows distant... I begin the judgment.


光無き闇 永遠へ続く扉
Hikarinaki yami Towa no tsuzuku tobira
Darkness without light... a door that continues through eternity.





He was falling into
The pitch black darkness.
The judgement of God is the gate of the awakening
Taken over by a violent pain.
The solitude squeezed his body,
And his heart began beating at the same speed
As a ticking clock.
And then,
He was reborn.





第三楽章「運命」
Movement Three: "Fate"


私は薔薇に包まれて孤独と共に生きてゆく
光が生まれた運命を胸に抱きしめて
Watashi ha bara ni tsutsumarete kodoku to tomo ni ikiteyuku
Hikari ga umareta sadame ha mune ni dakishimete
I am wrapped in roses, living on with solitude.
Light was born, and I hold my fate to my chest.


愛しているから憎みもする 人はそんなもの
連なる涙は誰の為に流してきた?
Aishiteiru kara zoumi mo suru Hito ha sonna mono
Tsuranaru namida ha dare no tame ni nagashitekita?
Because they love, they also hate. So what is it
Humans cry such tears for?


孤独は思想の戯れ 涙は記憶の覚醒
誰かの為に咲き誇れ 運命を心に抱いて
Kodoku ha shisou no tawamure Namida ha kioku no kakusei
Dareka no tame ni sakihokore Sadame wo kokoro ni daite
Loneliness is merely a joke of your thoughts, and tears are the awakening
of memories.
For who do they bloom? My heart embraces my fate.


美しく生きてゆけ 激しく華やかに
薔薇色の人生は孤独と愛のメヌエット
Utsushiku ikiteyuke Hageshiku hanayaka ni
Barairo no jinsei ha kodoku to ai no MENUETTO
Live on, beautifully, viciously beautiful.
The rose-colours of human life are a minuet of loneliness and love


蝶のように舞い踊れ 鐘の音響くまで
美しく美しく美しく 咲き誇れ
Chou no you ni maiodore Kane no ongyouku made
Utsukushiku utsukushiku utsukushiku Sakehokore
Like a butterfly, dance until the tolling of the bell sounds.
Beautifully, beautifully, beautifully, bloom.


夜更けまでのメヌエット 幻惑に溺れて 永遠の果て
Yobuke made no MENUETTO Genwaku ni oborete Eien no hate
A minuet that lasts til late... drowning in glamour... the end of eternity.





第四楽章「永遠の果て」
Movement Four: "The End of Eternity"


これが現実だとして 誰が夢とすり替えた?
神よあなたの仕業か? 何を恐れて壊した?
人はいつか滅ぶだろう その時あなたに孤独を!
Kore ga genjitsu da toshite Dare ga yume to surikaeta?
Kami yo, anata no shiwaza ka? Nani wo osorete kowashita?
Hito ha itsuka horobudarou Sono toki anata ni kodoku wo
Since this is reality, who has switched it for dreams?
God, what will you do? Are you afraid of what was broken?
People will someday perish... then, you will be lonely!


We live with the rose.
You (are) holding the fate.
Time is your grace.
I'm already god.


光無き闇 永遠へ続く扉
Hikarinaki yami Towa he tsuzuku tobira
Darkness without light... a door that continues through eternity.

4 comments:

Hime said...

This song is amazing. Thank you for translating ^^

I have a question: I would like to translate it into my language, could I use it? Of course I'll give you the credits of the english translation.

Hana 羽奈 said...

Go ahead! I don't mind at all. Please let me see it when you're finished. :3

Hime said...

Thank you.
I've done it ^^. You can see it in my blog.

I've seen that you have more translations from Jubilee. It would be great if I could use them too =)

Hana 羽奈 said...

Please do. =)

Post a Comment