Musica

20 February, 2010

The Love from a Dead Orchestra Translation

The second song (after the instrumental introduction) on Versailles'’ first album “Lyrical Sympathy”. Oh, how I love this song. The music is amazing, the lyrics are striking, there’s a long beautiful piano solo entwined with the band… ah, so good.

 

I think one of the most amazing things about Versailles is how every song reveals a bit of their story, just a tiny bit by tiny bit, so even when you look at the songs as a whole, you still are fascinated with this mystery that they paint. “The Love from a Dead Orchestra” is one of the most amazing ones, revealing so much at yet so little.

 

I took some artistic liberty with the chorus, because due to the breaking of the lines, it sounded better in English to combine them than to try and make every line its own sentence.

 

Please do not steal this translation or use without my permission. All rights belong to Versailles and its label Sherow Artist Society.

 

 

~.oOOo.~

 

 

黒い海 なぞる風の遠吠え
その狭間で
薔薇に変えた記憶を今辿り始めた
Kuroi umi Nazoru kaze no tooboe
Sono hazama de
Bara ni kaeta kioku wo ima tadorihajimeta
The howl of the wind traces over the black sea
And at that time,
I began to follow the memories that turned into a rose.

 

獣達が絵画の中傷つけ合う
闇に記憶さえ渡して
Kemonotachi ga kaiga no naka kizutsukeau
Yami no kioku sae watashite
In the painting, beasts hurt each other
And even memories are given to the darkness.

 

時代はなぜこんなに立ち止まる事を拒み
Jidai ha naze konna ni tachidomaru koto wo kobami
Why did those days refuse this halted fact?

 

人を醜く変えてくのか?
青き静寂へと変わりゆくその旋律
消えてしまうがいい
Hito wo minikuku kaeteku no ka?
Aoki seijaku he to kawariyuku sono senritsu
Kieteshimau ga ii
Are people going to become ugly?
That tune will change into blue silence.
It should all disappear.

 

脈絡から 疎外された…
幻惑から思惑へと
文節では 区切られない
史実が描かれ
Myakuraku kara Sogaisareta...
Genwaku kara omowaku he to
Bunsetsu de ha Kugirarenai
Shijitsu ga egakure
I'm alienated from the connection,
From fascination to expectation.
That phrase will not be cut off,
Painted by the facts of history.

 

青き静寂へと変わりゆくその指先
人は孤独を胸に刺して
薔薇を見つめながら流れゆく死の旋律
Aoki seijaku he to kawariyuku sono yubisaki
Hito ha kodoku wo mune ni sashite
Bara wo mitsumenagara nagareyuku shi no senritsu
That fingertip will change the blue silence.
People stab their hearts with loneliness.
While I gaze at this rose, the tune of death will flow.

 

Ah...堕ちてしまうがいい
Ah... Ochiteshimau ga ii.
Ah... it should all fade away.

 

消えてゆけ 燃えてゆけ 醜い私よ
いくら殺しても甦る屍
この想い 届くなら 全てを消し去り
汚れなき薔薇のようにただ咲いていたい
Kieteyuke! Moeteyuke! Minikui watashi yo
Ikura koroshitemo yomigaeru shikabane
Kono omoi Todoku nara Subete wo keshisari
Yogorenaki bara no you ni tada saiteitai
Disappear! Burn! No matter how many times
You kill the ugly me, my corpse will resurrect.
If this feeling reaches through, I will erase everything.
I just want to bloom like a rose without blemish.

 

雲の中を突き抜け行く…
Kumo no naka wo tsukinukeyuku...
It will pierce through the clouds...

 

死神が今生まれる
Shinigami ga ima umareru
A death-god will now be born.

 

消えてゆけ 燃えてゆけ 醜い私よ
いくら殺しても甦る屍
この想い 届くなら 全てを消し去り
汚れなき薔薇のように咲いていたい
Kieteyuke! Moeteyuke! Minikui watashi yo
Ikura koroshitemo homigaeru shikabane
Kono omoi Todoku nara Subete wo keshisari
Yogorenaki bara no you ni saiteitai
Disappear! Burn! No matter how many times
You kill the ugly me, my corpse will resurrect.
If this feeling reaches through, I will erase everything.
I want to bloom like a rose without blemish.

 

消えてゆけ 燃えてゆけ 醜い私よ
汚れなき薔薇のようにただ咲いていたい
Kieteyuke! Moeteyuke! Minikui watashi yo
Yogorenaki bara no you ni tada saiteitai
Disappear! Burn the ugly me!
I just want to bloom like a rose without blemish.

0 comments:

Post a Comment