Musica

30 July, 2015

氷の月夜 Translation

unveil

 

 

 

 

探していたものは此処にあるよ
遠い遠いようで すぐ側で待っていた
Sagashiteita mono ha koko ni aru yo
Tooi tooi you de Sugu soba de matteita
What I've been searching for is right here.
It seemed so far, far away, but it was waiting here at my side.

 

傷付けずに 傷付かずに
世界が出来ていないなら
僕は君を守るために生きていたいから
Kizutsukezu ni Kizutsukazu ni
Sekai ga dekiteinai nara
Boku ha kimi wo mamoru tame ni ikiteitai kara
If the world can't go on
Without being hurt, without hurting anyone,
I want to live to protect you.

 

氷の月夜 今僕ら飛び出して
まだ見えぬ場所を求め行く
染まり始めたあの光は 僕らか世界なのか?
Koori no tsukiyo Ima bokura tobidashite
Mada mienu basho wo motomeyuku
Somari hajimeta ano hikari ha Bokura ka sekai na no ka?
In this icy moonlit night, now we'll fly out
And search for a place we still cannot see.
Did that light begin to dye us, or the world?

 

夢と現実なんて紙一重だった
「正しい」の定義を 決めるのは自分で…
Yume to real1 nante kamihitoe da tta
"Tadashii" no teigi wo Kimeru no ha jibun de...
The difference between dreams and reality is paper-thin.
Decide the definition of what's "just" for yourself...

 

傷付けずに 傷付かずに
世界が終わるその日まで
Kizutsukezu ni Kizutsukazu ni
Sekai ga owaru sono hi made
Without being hurt, without hurting anyone,
Until the day the world ends,

 

僕は君が望む時間を守り続けたい
Boku ha kimi ga nozomu jikan wo mamori tsuzuketai
I want to continue to protect the time you wished for.

 

氷の月夜 今僕ら駆け出して
重なった力合わせ行く
広がっていくあの光は 僕らか世界なのか?
Koori no tsukiyo Ima bokura kakedashite
Kasanatta chikara awaseyuku
Hirogatteiku ano hikari ha Bokura ka sekai na no ka?
In this icy moonlit night, now we'll start to run.
Our strengths overlap and combine.
That light that's spreading, is it us? Or the world?

 

あの闇の中で 一つ灯があったなら
僕にとってそれは 「君」だと強く想える
Ano yami no naka de Hitotsu akari2 ga atta nara
Boku ni totte sore ha "Kimi" da to tsuyoku omoeru
If there were to be just one light in that darkness,
To me, that light would be "you".

 

氷の月夜 今僕ら飛び出して
まだ見えぬ場所を求め行く
染まり始めたあの光は 僕らと世界
この光の下でまた 笑い合えるように
大切なものが消えないよう 僕らは
闇の中で 戦ってく 誰が為に? 「君」へ…
Koori no tsukiyo Ima bokura tobidashite
Mada mienu basho wo motomeyuku
Somari hajimeta ano hikari ha Bokura to sekai
Kono hikari no moto de mata Waraiaeru you ni
Taisetsu na mono ga kienai you Bokura ha
Yami no naka de Tatakatteku Dare ga tame ni? "Kimi" he...
In this icy moonlit night, now we'll fly out
And search for a place we still cannot see.
That light has begun to dye us and the world...
So that we'll be able to smile together again in this light,
So that the precious things won't disappear, we
Battle in this darkness. For whom? For "you"...











Notes
1. "Genjitsu" ("reality, truth") is written, while Kokomi sings the English word "real".
2. "Tomoshibi" ("lamp, lamplight") is written, but the kanji can also be used for "akari" ("light"), which is what Kokomi sings.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Asriel and their label 5pb. Records.

0 comments:

Post a Comment