Musica

11 August, 2013

when…25:17 Translation

A translation of Lareine’s “when…25:17” from their album “SCREAM”. 27-hour time is used in broadcasting (both TV and Radio), so 25:00 would be 1 AM. While it is not used in public print in America, the 27-hour clock is used in Japan, with 24-27h being “late night” and morning starting at 4:00 with the normal clock.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Lareine and their label Applause Records.

 

 

 

~.oOOo.~

SCREAM 

 

 

 


 

Understand
疲れ果てて
目を閉じて眠る
君のその髪を撫でて
Understand
Tsukarehatete
Me wo tojitenemuru
Kimi no sono kami wo nadete
Understand
You're exhausted.
Close your eyes and sleep.
I'll stroke through your hair.

 

Feel me now
夢の中で
この言葉を聞いて
淡い夜にまどろむ
Feel me now
Yume no naka de
Kono kotoba wo kiite
Awai yoru ni madoromu
Feel me now
In your dreams.
Listen to these words
And doze off in the fleeting night.

 

Time goes still
To share the moment
Let me in your dream

 

Good night girl
Have a dream
in my arms

 

ずっとここにいるよ
Zutto koko ni iru yo
I'll be here, forever.

 

Understand
疲れ果てて
目を閉じて眠る
君のその頬に触れて
Understand
Tsukarehatete
Me wo tojitenemuru
Kimi no sono hoho ni furete
Understand
You're exhausted.
Close your eyes and sleep.
I touch your cheek.

 

Feel me now
夢の中で
この誓いを聞いていて
そっと囁きかける
Feel me now
Yume no naka de
Kono chikai wo kiiteite
Sotto sasayakikakeru
Feel me now
In your dream.
Listen to the pledge
I softly whisper to you.

 

Time goes still
To share the moment
Let me in your mind

 

Good night girl
Have a dream
in my arms

 

ずっと側にいるよ
Zutto soba ni iru yo
I'll always be at your side.

 

Good night girl
Good night babe
I love you

 

Good night girl
good night babe
I love you

0 comments:

Post a Comment