Musica

23 August, 2013

FADELESS Translation

A translation of the GazettE’s “FADELESS” from their single of the same name.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

FADELESS 

 

 

 

デタラメな愛情に喉が渇く
汚れわしくも思えた意識の中で
息が詰まる程に欲してたのは
その目に隠したまま私を抱く「本性」
Datarame na aijou ni nodo ga kawaku
Kegarewashiku mo omoeta ishiki no naka de
Iki ga tsumaru hodo ni hoshiteta no ha
Sono me ni kakushita mama watashi wo daku "honshou"
In this haphazard love, I thirst.
In consciousness that could be considered filthy,
What I want so much that I cannot breathe
Is for you to embrace my "true character" that is hidden from your eyes.

 

蝶のように羽を広げていたつもり
今宵も此処は蜘蛛の巣?
Chou no you ni hane wo hirogeteita tsumori
Koyoi mo koko ha kumo no su?
I thought I would spread my wings like a butterfly,
But again tonight, this place is a nest of spiders.

 

口から零れた躊躇いに
もうこれ以上触れないで
My darling
漏れる息塞ぐ愛撫
剥き出しの本能じゃ罠に堕ちる
Kuchi kara koboreta tamarai ni
Kou kore ijou furenai de
My darling
Moreru iki fusagu aibu
Mukidashi no honnou ja wana ni ochiru
Please don't let the hesitation spilling from your mouth
Touch me anymore,
My darling.
Your caress stops the breaths that leak through,
And I fall into the trap of naked instinct.

 

デタラメな愛情に喉が渇く
今更捨てれるモノなんて疑い抱く「本性」くらい
Datarame na aijou ni nodo ga kawaku
Ima sara sutereru mono nante utagai daku "honshou" kurai
In this haphazard love, I thirst.
Now, I embrace even the things I threw away, and the things I doubt, as
if they were my "true self".

 

蝶のように羽を広げていたつもり
今宵も此処は蜘蛛の巣?
Chou no you ni hane wo hirogeteita tsumori
Koyoi mo koko ha kumo no su?
I thought I would spread my wings like a butterfly,
But again tonight, this place is a nest of spiders.

 

快楽ばかりじゃ笑えない
目を逸らさず突き刺して
My darling
いつだって最後に残るのは
作り笑みが見せる僅かな夢
Kairaku bakari ja waraenai
Me wo sorasazu tsukisashite
My darling
Itsu datte saigo ni nokoru no ha
Tsukuriwarami ga miseru wazuka na yume
If there's only pleasure, I cannot smile.
Pierce into me without looking away,
My darling.
What is left in the end is always
The fleeting dream where you show me a fake smile.

 

君よ、このまま…
Kimi yo, kono mama...
And like this, you...

 

ただ蝶のように羽を広げていたつもりが
落下するまで気付かず
Tada chou no you ni hane wo hirogeteita tsumori ga
Rakka suru made kizukazu
I just wanted to spread my wings like a butterfly, but
I didn't realise that I was falling.

泡のように弾けた
僅かな夢は花火に似てる
そう夏の終わり告げるように
鮮やかに寂しげに咲く
Awa no you ni hajiketa
Wazuka na yume ha hanabi ni niteru
Sou natsu no owari tsugeru you ni
Azayaka ni samishige ni saku
Burst like a bubble,
My little dream is like the fireworks
That bloom brilliantly and lonely
As they announce the end of summer.

 

口から容れた躊躇いに
もうこれ以上触れないで
My darling
漏れる息塞ぐ愛撫
断ち切れぬ私は「本性」を隠す
Kuchi kara koboreta tamarai ni
Kou kore ijou furenai de
My darling
Moreru iki fusagu aibu
Tachikirenu watashi ha "honshou" wo kakusu
Please don't let the hesitation spilling from your mouth
Touch me anymore,
My darling.
Your caress stops the breaths that leak through,
And I, unable to break away, hide my "true self"

1 comments:

YoRuki-chan said...

Omg! Thankyou so much it's beautiful! I really love it thanks for the translation! ♥

Post a Comment