A translation of the GazettE’s “SLUDGY CULT” from their studio album “TOXIC”. This song fights back at religion and calls out the destructive attitudes and ideals of religious adherents.
Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company/Sony Music Japan.
~.oOOo.~
Satanic play 病的な図式
噛み付く姿勢あれど
首輪外せぬTimid baby
退廃的楽園の闇で
Unsatisfactory double suicide
Satanic play byouteki na zushiki
Kamitsuku shisei aredo
Kubiwa hazusenu Timid baby
Taihaiteki rakuen no yami de
Unsatisfactory double suicide
Satanic play, an abnormal scheme.
I'm posed and ready to bite you,
You're a timid baby that won't take off my choker.
In the darkness of this degenerate paradise, there's
Unsatisfactory double suicide
まとわりついた感情に雁字搦めの犬
塗り合う罪と忠誠心
何も生まぬBackstair gossip
Matowaritsuita kanjou ni ganjigarame no inu
Mazariau tsumi to chuuseishin
Nani mo umaranu Backstair gossip
I'm a dog bound hand and foot by your coiling sentiments,
Your mixed sins and loyalties.
Nothing is made from backstair gossip!
[SLUDGY]
Your remark
Position
当てにならないぜ
Your remark
Position
戯言ばかりさ
[SLUDGY]
Your remark
Position
Ate ni naranai ze
Your remark
Position
Tawagoto bakari sa
[SLUDGY]
Your remark
Position
It's just deception!
Your remark
Position
It's nothing but bullshit!
交わる事ができないなら
ばらばらに散ればいい
Abandon an ideal
Majiwaru koto ga dekinai nara
Barabara ni chireba ii
Abandon an ideal
If others won't join in,
They should just fall to pieces!
Abandon an ideal1
まとわりついた感情に雁字搦めの犬
塗り合う罪と忠誠心
何も生まぬBackstair gossip
Matowaritsuita kanjou ni ganjigarame no inu
Mazariau tsumi to chuuseishin
Nani mo umaranu Backstair gossip
I'm a dog bound hand and foot by your coiling sentiments,
Your mixed sins and loyalties.
Nothing is made from backstair gossip!
Show your instinct
Abandon an ideal
塗り合う罪と忠誠心
何も生まぬBackstair gossip
Show your instinct
Abandon an ideal
Mazariau tsumi to chuuseishin
Nani mo umaranu Backstair gossip
Show your instinct
Abandon an ideal,
Your mixed sins and loyalties.
Nothing is made from backstair gossip!
[SLUDGY]
Your remark
Position
当てにならないぜ
Your remark
Position
戯言ばかりさ
[SLUDGY]
Your remark
Position
Ate ni naranai ze
Your remark
Position
Tawagoto bakari sa
[SLUDGY]
Your remark
Position
It's just deception!
Your remark
Position
It's nothing but bullshit!
[SLUDGY]
Your remark
Position
価値ある死に様を
Your remark
Position
噛み付けば終わる
[SLUDGY]
Your remark
Position
Kachi aru shinizama wo
Your remark
Position
Kamitsukeba owaru
[SLUDGY]
Your remark
Position
The only way for you to end with dignity
Your remark
Position
Is if I bite you to death.
Notes
1. I believe that this section is meant to be a quotation of an attitude/ideal that Ruki thinks should be abandoned; that is, the idea that if someone is not part of your religion, they should just “go to hell” or they should “die” or “fall to pieces”. Unfortunately, this is in fact a rampant ideal to overly-strict adherents in many religions (go watch the news). At any rate, for it to make the best sense, this stanza should be written “If others won't join in, / They should just fall to pieces! / Abandon this ideal” complete with quotation marks, but since there are no original quotations, I left it as-is.
0 comments:
Post a Comment