Musica

02 January, 2011

Zephyrus~悲壮なる決意に満ち溢れ~ Translation

A translation of Juka’s “Zephyrus~悲壮なる決意に満ち溢れ~ (Zephyrus~Hisou naru Ketsui ni Michiafure~)” from his album “Seventh Sense”. I’ve also included a timid Japanese translation of the Engrish sections.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Juka and his label, Sherow Artist Society.

 

 

 

~.oOOo.~

Seventh Sense

 

 

 

肌に触れて    愛を感じ求め
穢れを知らぬ者よ     偽装の闇へ葬れ
Hada ni furete Koi1 wo kanjimotome
Kegare wo shiranu mono yo Gisou no yami he houmure
A love I've been wishing to feel touches my body.
You who knows no impurity, entomb yourself in a disguise of darkness.

 

I could see the light
that I sing for you ever.
I'll be in the hope of being shine now.
[貴方のためにいつも
歌っているの光見えた。
今僕はその輝られているの希望ある]

 

脱け殻の様に   姓神を虚脱しては
猿り行く儚き夢     行き着く刻の調べ
Nukegara no you ni Kokoro2 wo kyodatsu shite ha
Sariyuku hakanaki yume Yukitsuku toki no shirabe
My heart prostrates itself like cast-off skin.
Clasping a fleeting dream, it is the engraving of time.

 

fountain of delight
[恐悦の泉]

 

I could see the light
that I stay by you forever.
I'll be in the hope of being like a jewel.
[貴方のためにいつも
歌っているの光見えた。
僕は宝石のようになるの希望ある]

 

気高き姿は     今嘆きの神に打ち砕かれた
現在僕の体は蝕まれ     悲壮なる決意に満ちて
気高き姿は     今嘆きの神に解き放たれた…
Kedakaki sugata ha Ima nageki no kami ni uchikudakareta
Ima3 boku no karada wo mushibamare Hisou naru ketsui ni michite
Kedakaki sugata ha Ima nageki no kami ni tokihanatareta
The sublime form has smashed through the god of grief.
It eats my current self away, filled with the tragic decision.
The sublime form has liberated the god of grief...

 

偽装を探し求め     汚れた愚か者へ
Kotae4 wo sagashimotome Kegareta oroka mono he
Searching for an answer, you become a foolish and dirty person.

 

fountain of delight
[恐悦の泉]

 

I could see the light
that I sing for you ever.
I'll be in the hope of being shine now.
[貴方のためにいつも
歌っているの光見えた。
今僕はその輝られているの希望ある]

 

I could see the light
that i stay by you forever.
I'll be in the hope of being like a jewel
[貴方のためにいつも
歌っているの光見えた。
僕は宝石のようになるの希望ある]

 

気高き姿は     今嘆きの神に打ち砕かれた
現在僕の体は虫蝕まれ     悲壮なる決意に満ちて
気高き姿は     今嘆きの神に解き放たれた…
Kedakaki sugata ha Ima nageki no kami ni uchikudakareta
Ima boku no karada wo mushibamare Hisou naru ketsui ni michite
Kedakaki sugata ha Ima nageki no kami ni tokihanatareta...
The sublime form has smashed through the god of grief.
It eats my current self away, filled with the tragic decision.
The sublime form has liberated the god of grief...

 

現在僕の精神は蝕まれ   悲壮なる決意に溢れた…
Ima boku no kokoro5 wa mushibamare Hisou naru ketsui ni michite
It eats my soul away, filled with the tragic decision.
















Notes
1. “Ai (love)” is written, but Juka sings “koi (love)”.
2. “Seishin (spirit of god)” is written, but Juka sings “kokoro (heart)”.
3. “Genzai (current / present)” is written, but Juka sings “ima (now)”.
4. “Gisou (disguise)” is written, but Juka sings “kotae (answer)”.
5. “Seishin (soul)” is written, but Juka sings “kokoro (heart)”.

0 comments:

Post a Comment