Musica

03 December, 2010

Red Translation

A translation of the GazettE's "RED" from their recent single of the same name. It's a sad and yet beautifully hopeful love song, and I'm fairly fond of it. "Red" refers to the "red thread", which is something widely believed throughout Asia to be what connects soulmates. The singer of the song is love with someone that he doesn't have the red thread connection to, but he still wants to be with her. She, however, believes in the legend and won't stay with him because of it.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label, PS Company / Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Red

 

 

 

あなたを深く知る程に
あなたがわからなくなる
Anata wo fukaku shiru hodo ni
Anata ga wakaranaku naru
I don't understand you so much
That I know you better than anyone else.

 

「赤い糸」など見えないくせに
信じてたのは戻れないから
"Akai ito" nado mienai kuse ni
Shinjiteta no ha modoranai kara
Though I can't see anything like "the red thread",
I can't go back to what I had believed in.

 

抱きしめて 嘘を知っていたのに溺れる心隠せない
唇に沈むあなたの熱に満たされてゆく 戻れない 今更
Dakishimete Uso wo shitteita no ni oboreru kokoro kakusenai
Kuchibiru ni sumu anata no netsu ni matasareteyuku Modorenai Ima sara
Holding you, though I knew it was all a lie, I couldn't hide my drowning heart.
I will fill myself with your temperature as I sink into your lips. I can't turn back now.

 

降り出した雨の中で
傘も差せずに震えてる
孤独を知るのが怖いから
あなた求めてた
Furidashita ame no naka de
Kasa wo sasezu ni furueteru
Kodoku wo shiru no ga kowai kara
Anata motometeta
In the rain that poured down,
I was shivering without opening my umbrella.
I'm familiar with loneliness, but because it's frightening,
I searched for you.

 

「赤い糸」など見えないくせに
求め合うのは戻れないから
"Akai ito" nado mienai kuse ni
Motomeau no ha modorenai kara
Though I can't see anything like "the red thread",
I can't go back to searching...

 

抱きしめて 嘘を知っていたのに溺れる心隠せない
唇に沈むあなたの熱に満たされてゆく 戻れない  今更
Dakishimete Uso wo shitteita no ni oboreru kokoro kakusenai
Kuchibiru ni sumu anata no netsu ni matasareteyuku Modorenai Ima sara
Holding you, though I knew it was all a lie, I couldn't hide my drowning heart.
I will fill myself with your temperature as I sink into your lips. I can't turn back now.

 

溜め息混じりの言葉に頷き返す
「掛け違う事でまた二人は笑い合えるさ」
I want to believe it
Tomeiki majiri no kotoba ni unazukikaesu
"Kakechigau koto de mata futari ha waraiaeru sa"
I want to believe it
Words mix into a sigh, and you bow your head.
"If we cross paths, we can smile again together."
I want to believe it.

 

「赤い糸」など見えないくせに
信じてたのは戻れないから
"Akai ito" nado mienai kuse ni
Shinjiteta no ha modorenai kara
Though I can't see anything like "the red thread",
I can't go back to what I had believed in.

 

全てに終わりがあるとするなら
二人はきっと永遠で…
確かなものなど無いと言うなら
二人の明日を誓えるよ
Subete ni owari ga aru to suru nara
Futari ha kitto eien de...
Tashika na mono nado nai to iu nara
Futari no asu wo chikaeru yo
If everything has an end, I'll bet that
Surely, we will be eternal...
If you won't say that there is something definite,
I will pledge there will be a tomorrow for us.

 

抱きしめて 嘘を知っていたのに溺れる心隠せない
唇に沈むあなたの熱に満たされてゆく 戻れない 今更
Dakishimete Uso wo shitteita no ni oboreru kokoro kakusenai
Kuchibiru ni sumu anata no netsu ni matasareteyuku Modorenai Ima sara
Holding you, though I knew it was all a lie, I couldn't hide my drowning heart,
I'll fill myself with your temperature as I sink into your lips. I can't turn back now.

0 comments:

Post a Comment