Musica

04 October, 2013

ピンクの傘 Translation

A translation of Lareine’s “Pink no Kasa” from their album “Fierte no Umi to Tomo Kieyu ~The Last of Romance~”.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Lareine and their label Applause Records.

 

 

 


~.oOOo.~

Fierte no Umi to Tomo ni Kieyu ~The Last of Romance~

 

 

 


季節が服を着替えて 涼しげな風を運んだ
日曜日の穏やかな午後
二人が旅立った街 君が取り残された街
生まれてから何度泣いたの?
Kisetsu ga fuku wo kigaete Suzushige na kaze wo hakonda
Nichiyoubi no odayaka na gogo
Futari ga tabidatta machi Kimi ga torinokosareta machi
Umarete kara nando naita no?
The season changes our clothes, taking us along in the cool wind.
This calm Sunday afternoon,
In the city we departed, the city you left behind,
How many times have you cried since you were born?

 

行交う人の群れに羽根さえも奪われた
二人の恋をつなぐマーガレット...寂しそうで
Yukikau hito no mure ni hane sae mo ubawareta
Futari no koi wo tsunagu marguerite... sabishisou de
In the crowd of queued people, everything, even my wings, are stolen away.
The marguerites tied by our love... seem so sad.

 

ピンクの傘を回せば 君の為のメリーゴーランド
妖精のように笑っていて
Pink no kasa wo mawaseba Kimi no tame no merry-go-round
Yousei no you ni waratteite
You spin your pink umbrella, like your very own merry-go-round,
And smile like a fairy.

 

表通りを横切る自転車のベルに誘われ
誰もいないフラワーショップ
Omotedoori wo yokogiru Jitensha no bell ni sasoware
Dare mo inai flower shop
I'm lured by the bell of your bike, and I cross the street to
The deserted flower shop.

 

パステルカラーの花達が楽しそうに見えるね
ひとりぼっちの君はマーガレット...寂しそうで
Pastel colour no hanatachi ga tanoshisou ni mieru ne
Hitoribocchi no kimi ha marguerite... sabishisou de
The pastel-coloured flowers seem so comfortable.
All alone, you're a marguerite... you seem so sad.

 

街中みんな待ってる不思議な恋の魔法を
そんな君だから笑ってて
ピンクの傘を回せば 君の為のメリーゴーランド
妖精のように笑ってて
Machijuu minna matteru fushigi na koi no mahou wo
Sonna kimi dakara warattete
Pink no kasa wo mawaseba Kimi no tame no merry-go-round
Yousei no you ni waratteite
Everyone in the city is waiting for the strange magic of love.
Because you are too, you're smiling.
You spin your pink umbrella, like your very own merry-go-round,
And smile like a fairy.

 

二人がすれ違った "妖精達のカフェ" は
君が見せた幻?... それならスグ行かなきゃ!
Futari ga surechigatta "Youseitachi no Cafe" ha
Kimi ga miseta maboroshi?... sore nara sugu ikanakya!
We passed each other by... did I show you the illusion
Of the Fairies' Cafe? Then we must go right away!

 

二人もきっと待ってる不思議な恋の魔法を
そんな君だから笑ってて
ピンクの傘を回せば 君の為のメリーゴーランド
妖精のように笑ってて
Futari mo kitto matteru fushigi na koi no mahou wo
Sonna kimi dakara warattete
Pink no kasa wo mawaseba Kimi no tame no merry-go-round
Yousei no you ni waratteite
We too are waiting for the strange magic of love.
Because you are, you're smiling.
You spin your pink umbrella, like your very own merry-go-round,
And smile like a fairy.

0 comments:

Post a Comment