Musica

29 June, 2012

バレッタ Translation

A translation of the GazettE’s “Baretta” from their album “NIL”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

NIL

 

 

 

 

「雨 に濡れている向日葵達は二人の次を願って
見守るように…穏やかな顔で優しく咲いて 来る日を待つ」
"Ame ni nureteiru himawaritachi ha futari no tsugi wo negatte
Mimamoru you ni... odayaka na kao de yasashiku saite Kuruhi wo matsu"
"The sunflowers drenched in rain wish for our continuing,
Like they're watching over us... they bloom gently with quiet faces, waiting
for the coming day."

 

水溜りを覗き君を浮かべ 今も 傍に感じているよ
すれ違う中で君を叱った手が今でも痛い
Mizutamari wo nozoki kimi wo ukabe Ima mo Soba ni kanjiteiru yo
Surechigau naka de kimi wo shikatta te ga ima de mo itai
The image of you peering into pools of water comes to mind, and even now,
I feel like you're beside me.
It still hurts me how I treated you when we were arguing.

 

君を連れて行く静けさが見せた
幸福とは呼べない走馬灯はきっと静止のあの日を忘れさせないため
Kimi wo tsureteyuku shizukesa ga miseta
Koufuku to ha yobenai soumatou ha kitto seishi no ano hi wo wasuresasenai
tame
I took you along and showed you the peacefulness,
I won't let you forget that day when even the revolving lantern was still,
even if I can't say it was happy.

 

聞こえるその声に寄り添えば ただ懐かしさに戸惑ってしまう
少しずつ溶け込んで思い出しあの日をま た映して欲しいと
Kikoeru sono koe ni yorisoeba Tada natsukashisa ni tomadotteshimau
Sukoshizutsu tokekonde omoidashi ano hi wo mata utsushite hoshii to
Drawing near to that voice I can hear, I'm lost with nostalgia.
I want to reflect again on the memories of that day that are fading little by little.

 

「いかないで」と願った
あの日と同じ五月終わりの雨とさよならは
二度目の再会を濡らし揺らすの
そ して全てが夢だと僕を笑うだろう
"Ikanai de" to negatta
Ano hi to onaji gogatsu owari no ame to sayonara ha
Nidome no saikai wo nurashiyurasu no
Soshite subete ga yume da to boku wo warau darou
I asked you, "Please don't go."
The rain of that day is like the rain at the end of May, and the goodbyes
Of our second reunion shivered in the wetness.
And thinking that it was all a dream, I laughed.

 

触れ合う指先で感じ合う 明日への不安は言葉にならない
ただ 抱き合うことよりも心にある二人の 事実が消えぬ事を
Fureau yubisaki de kanjiau Ashita he no fuan ha kotoba ni naranai
Tada Dakiau koto yori mo kokoro ni aru futari no jijitsu ga kienu koto wo
I feel in our meeting fingertips the uneasiness towards the future.
It's not how we hold each other, but the truth about us that won't disappear
from my heart.

 

ほんの少し だった夢のような日々 穏やかすぎた最期の言葉
Honno sukoshi Datta yume no you na hibi Odayakasugita saigo no kotoba
The quietness of those dreamlike days were contained, just a bit, in our
last too-tender words.

 

「わすれないで」と願った
あの日 と同じ六月初めの雨上がりの空
二度目の別れを告げた太陽
そして全てが夢だと僕を笑った 果敢ない夢だと
"Wasurenai de" to negatta
Ano hi to onaji rokugetsu hajime no ame agari no sora
Nidome no wakare wo tsugeta taiyou
Soshite subete ga yume da to boku wo waratta Hakanai yume da to
I asked you, "Please don't forget me."
The same after-rain sky of that day and the beginning of June had
The same sun that announced our second parting,
And thinking it was a dream, I laughed. It was such a fleeting dream.

 

君が残した「バ レッタ」を見つめて 今日を生きる
Kimi ga nokoshita "barette" wo mitsumete Kyou wo ikiru
I gaze at the barette you left behind, living for today.

0 comments:

Post a Comment