Musica

12 June, 2020

虚蜩 Translation

NINTH







もう 帰れない
幾つ陽が落ちて
暁に目を焼かれても
契りさえ無いもの
Mou   Kaerenai
Ikutsu hi ga ochite
Akatsuki ni me wo yakarete mo
Chigiri sae nai mono

I can’t go back anymore.
How many times has the sun set?
Even if my eyes are burned by the dawn,
I don’t even have a promise.



願い募らせれば痛い
忘れさせて 如何か
そんな夜をまだ手繰るの?
Negai tsunorasereba itai
Wasuresasete   Dou ka
Sonna yoru wo mada taguru no?

Please let me forget the pain
That comes when my wishes become stronger.
Am I still drawing those sorts of nights in?



悲しみを抱き 夢現つ
ひらりと散った
生きる理由も
拾えないこの目は
まだ あなたの面影で
Kanashimi wo daki   Yume utsutsu
Hirari to chitta
Ikiru riyuu mo
Hiroenai kono me ha
Mada   Anata no omokage de

Half asleep and half awake, I hold the sadness close
And lightly break.
These eyes that can’t even find
A reason to live
Are still gazing at your traces.



従う傷に「いつか」を見ても
笑えない
追懐に痩せていく
逃げ場の無い心は
ただ白く
Shitagau kizu ni “itsuka” wo mite mo
Waraenai
Tsuikai ni yaseteiku
Nigeba no nai kokoro ha
Tada shiroku

Even finding a “someday” in the conforming scars,
I can’t smile,
And my heart which has no escape
From growing faint in the recollections
Is just blank.



言葉も無く流れ出す
落涙の所為
さよなら あなた
走馬灯の底で
思い出す度に 消えたい
Kotoba mo naku nagaredasu
Rakurui no sei
Sayonara   Anata
Soumatou no soko de
Omoidasu tabi ni   Kietai

The consequences of my tears
Gush forth wordlessly.
Goodbye.
I want to disappear deep into the revolving lantern
Each time I remember you.



一人 茅蜩が鳴き止む頃に
そう 茜色の空見つめ
籠の中 届かぬ愛と
Hitori   Higurashi ga nakiyamu koro ni
Sou   Akaneiro no sora mitsume
Kago no naka   Todokanu ai to

When the singing of the cicadas stops,
Alone in this cage with the love that will not reach you,
I’ll gaze at the madder-red sky.



悲しみを抱き 消えていく
堪えた日々も
僅かに響く
痛みと廻り出す遠き声が
Kanashimi wo daki   Kieteiku
Koraeta hibi mo
Wazuka ni hibiku
Itami to mawaridasu tooki koe ga

Embracing the sadness, I’ll disappear.
Even the days I endured
Barely remain with me.
The faraway voice is spreading painfully.



泣かないで もう 終わった事
砂上に落ちた虚蜩がとても悲しかった
ただ 私の様で
Nakanai de   Mou   Owatta koto
Sajou ni ochita utsusemi ga totemo kanashikatta
Tada   Watashi no you de

Please don’t cry. It’s already over.
The hollow cicadas falling into the sand were so sad,
Just like me.















Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.

0 comments:

Post a Comment