Water is also given to rubble today
無様に唄う部屋の隅の隅 lala
Water is also given to rubble today
Buzama ni utau heya no sumi no sumi lala
Water is also given to rubble today
With unsightly signing in the very corner of the room lala
独り踊るパラノイア 腐った果実が声を上げ喘いでる
Hitori odoru paranoia Kusatta kajitsu ga koe wo age aeideru
Dancing alone in paranoia, the rotten fruit raises its gasping voice.
You cant notice a nonsense act
哀れんでくれ 咲かない花はいかが?
You cant notice a nonsense act
Awarende kure Sakanai hana ha ikaga?
You cant notice a nonsense act
Have mercy on me. How is the unbloomed flower?
The feeling of alienation the lethal dose reaches
I'd like to sneak right now from this room
装飾は壁に掛けたシアタードール 長い髪がとても綺麗さ
Soushoku ha kabe ni kaketa theatre doll Nagai kami ga totemo kirei sa
The theatre doll ornament hanging on the wall has beautiful hair.
澄んだ瞳は何を見ている? 生きる屍の俺を笑ってる?
きっと嘆きの唄に酔いしれているのだろう
Sunda hitomi ha nani wo miteiru? Ikiru shikabane no ore wo waratteru?
Kitto nageki no uta ni yoishireteiru no darou
What do those clear eyes see? Is it laughing at me, the living corpse?
Surely it's just drunk on the songs of lamentation.
Broken feeling cries out for love...
A heart is trembling...
此処から抜け出したい
もう耐えられない想いが泡となって頬を伝い零れてく
Broken feeling cries out for love...
A heart is trembling...
Koko kara nuke dashitai
Mou taerarenai omoi ga awa to natte hoho wo tsutai koboreteku
Broken feeling cries out for love...
A heart is trembling...
I want to sneak away from this place.
These feelings I can no longer bear turn to bubbles and spill onto my cheek.
The feeling which wout be a word are sung...
閉じた瞼を切り開いて
ほら愚憐に揺らぐ心を殺して 青き光を求めて
The feeling which wout be a word are sung...
Tojita mabuta wo kiri hiraite
Hora guren ni yuragu kokoro wo koroshite Aoki hikari wo motomete
The feeling which wout be a word are sung...
Open your closed eyes,
And kill the heart that trembles at foolishness, and go on searching for a pale light.
褪せた夢 報われない希望の灯に願いを手繰り寄せた
悲を葬てろ 心深く眠った芽に命を与えて
Aseta yume Mukuwarenai kibou no hi ni negai wo teguri yoseta
Hi wo soutero Kokoro fukaku nemutta me ni inochi wo ataete
The faded dream draws the light of an unrealised wish into the praying hands.
Bury your sadness. Give life to the sprouts sleeping deep inside your heart.
Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to BORN and their label Indie PSC.
0 comments:
Post a Comment