Musica

05 June, 2011

Without A Trace Translation

A translation of the GazettE’s “Without A Trace”, which was a track on their single “DITRESS&COMA”. I’ve read that this was meant as a tribute from Ruki to all the fans of the GazettE who have died, though any further specifications on the matter I don’t know. It’s a very lovely and touching song, though – one of my favourite acoustic works from them.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

DISTRESS & COMA

 

 

 

 

脆弱な意識を剥がれ
ゆっくりと足音を立てずに
灰になり粉々に散る
それだけ…それだけ…
Without a trace.
Seijaku na ishiki wo hagare
Yukkuri to ashioto wo tatezu ni
Hai ni nari konagona ni chiru
Sore dake...sore dake...
Without a trace.
Brittle sense is peeled away,
And slowly, without a single footfall's sound,
You fall to ash and scatter away.
Just like that... just like that...
Without a trace.

 

後に知る感情は
無力より卑怯
混在意識の底を這う
潜在意識に問いかける
「目の前の明日が見えない。」
Nochi ni shiru kanjou ha
Muryoku yori hikyou
Konzai ishiki no soko wo hau
Senzaiishiki ni toikakeru
"Me no mae no asu ga mienai."
Since then, the emotions I've known
Are more cruel to me than my powerlessness.
My deepest conflicting senses crawl to
My subconscious and tell it:
"I can't see the tomorrow right here in front of me."

 

立ち尽くす季節に息を埋めて
救いを待った君は無へ
もう聞こえはしない枯れた詩は
宛ても無く泣いている
Tachitsukusu kisetsu ni iki wo umete
Sukui wo matta kimi ha mu he
Mou kikoe ha shinai kareta uta ha
Ate mo naku naiteiru
In the seasons that stand still, my breath buries me.
You, who waited for salvation, are gone.
This dying song which you can't hear anymore
Can't reach you as you cry.

 

「喪失」に流す涙は
耐えてた苦しみにも流れる
誰もが見殺すかのよう
目蓋を閉じる
"Soushitsu" ni nagasu namida ha
Taeteta kurushimi ni mo nagareru
Dare mo ga mikorosu ka no you
Mebuta wo tojiru
The tears you cried in your "loss" and
The sadness you've endured are washed away.
Thinking I could maybe save someone,
I close my eyes.

 

螺旋に絡まる身体が
ゆっくりゆっくり捩じれる
千の棘を喉にあて問う
俺に何が救える?
目の前で明日が死んでる。
Rasen ni karamaru karada ga
Yukkuri yukkuri nejireru
Sen no toge wo nodo ni atetou
Ore ni nani ga sukueru?
Me no mae de asu ga shinderu.
My body caught in a spiral is
Slowly, slowly twisted.
Thousands of thorns encircle my throat...
What can I save?
The tomorrow before me is dying.

 

立ち尽くす季節に息を埋めて
救いを待った君は無へ
もう聞こえはしない枯れた詩は
宛ても無く泣いている
Tachitsukusu kisetsu ni iki wo umete
Sukui wo matta kimi ha mu he
Mou kikoe ha shinai kareta uta ha
Ate mo naku naiteiru
In the seasons that stand still, my breath buries me.
You, who waited for salvation, are gone.
This dying song which you can't hear anymore
Can't reach you as you cry.

 

降りしきる翳みが晴れぬように...
生きた証が消えぬように...
この詩が君へと届くのなら
偽善だと思うだろう
Furishikiru kagemi ga harenu you ni...
Ikita akashi ga kienu you ni...
Kono uta ga kimi he to todoku no nara
Gizen da to omou darou
The shadows that rain incessantly down won't clear...
So that the proof you lived won't disappear...
If this song can reach you,
You'll probably just think it's hypocrisy.

 

立ち尽くす季節に息を埋めて
救いを待った君は無へ
もう 聞こえぬようにかけた声は戻せない
罪と知る
Tachitsukusu kisetsu ni iki wo umete
Sukui wo matta kimi ha mu he
Mou Kikoenu you ni kaketa koe ha modosenai
Tsumi to shiru
In the seasons that stand still, my breath has stopped.
You, who waited for salvation, aren't here.
This voice you can't seem to hear anymore won't come back to me.
I know it's my sin.

0 comments:

Post a Comment