Musica

21 March, 2011

VOICELESS FEAR Translation

A translation of the GazettE’s “VOICELESS FEAR” from their single “PLEDGE”. Ruki wrote this song about when he lost his voice onstage during the Nameless Liberty, Six Bullets tour last year. It encases his fear and helplessness, and it is a relatively quiet song to go along with the ensuing silence he had to endure as he healed.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label, PS Company/Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

PLEDGE

 

 

光の中 叫びは静かに奪われていった
A quirk of fate
In stillness
Hikari no naka Sakebi ha shizuka ni ubawareteitta
In the light, my screams are quietly stolen away.
A quirk of fate
In stillness

 

Pain 加速してゆく 闇に墜ちてゆきそう 空白の瞬間
Pain Kasoku shiteyuku Yami ni ochiteyukisou Kuuhaku no toki1

Pain... it will accelerate, and I seem to fall into darkness, into a moment
of absolute nothing.

 

意識の底で溺れるような 感覚がとても痛い
脈に絡まる冷たい雨が俺を壊してゆく
Ishiki no soko de oboreru you na Kankaku ga totemo itai
Myaku ni karamaru tsumetai ame ga ore wo kowashiteyuku
I'm drowning in the depths of consciousness... my senses hurt so much.
The freezing rain that winds into my pulse will break me to pieces.

 

何も判らないまま 幕を下ろした悲劇 無言は続く
Nani mo wakaranai mama Maku wo oroshita higeki Mugon ha tsuzuku
I don't understand... the tragedy made the curtain fall, and the silence
continues.

 

突き付けられた 回答に揺れる
「叫びを忘れて君を無くすなら…」
Tsukitsukerareta Kaitou ni yureru
"Sakebi wo wasurete kimi wo nakusu nara..."
The answer thrust in front of my eyes has me trembling.
"If they leave me, I'll forget to scream..."

 

Get rid of fear from me
焼き付いたままで離れない
張り詰めたまま蠢く
My broken throat
Get rid of fear from me
Yakitsuita mama de hanarenai
Haritsumeta mama ugomeku
My broken throat
Get rid of fear from me
I can't get away from the burning.
I struggle along, crawling like a worm.
My throat is broken.

 

眠りから覚めて ただ流れる日々を眺め
苛立ちに壊れても変わらない事実に...
Nemuri kara samete Tada nagareru hibi wo nagame
Iradachi ni kowarete mo kawaranai jijitsu ni...
Waking from sleep, I just watch the days go by.
I'm broken by the irritation, and by the truth that won't change...

 

突き付けられた明日に頷く
「叫びを忘れて君を無くすなら…」
Tsukitsukerareta ashita ni unazuku
"Sakebi wo wasurete kimi wo nakusu nara..."
I bow my head to the tomorrow thrust at me.
"If they leave me, I'll forget to scream..."

 

Get rid of fear from me
焼き付いたままで離れない
張り詰めたまま蠢く My throat
空白を知ったあの場所で
掛け違う歯車と踊ろう
Get rid of fear from me
Yakitsuita mama de hanarenai
Haritsumeta mama ugomeku My throat
Kuuhaku wo shitta ano basho de
Kakechigau haguruma to odorou
Get rid of fear from me
I can't get away from the burning.
I struggle along, crawling like a worm. My throat...
In that place, where I know nothingness,
I'll dance with the cogwheels that stand in my way.

 

Till fear fades away
A quirk of fate













Notes
1. “Shunkan” (“moment”) is written, but Ruki sings “toki” (“time”)

0 comments:

Post a Comment